Рейтинговые книги
Читем онлайн Вокруг света на "Коршуне" - Константин Станюкович

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90

86

Узлом измеряют пройденное кораблем расстояние, он равняется 1/120 части итальянской мили, то есть 50 ф. 8 д. [Узел — 1 миля (1852 м) в час. — Ред.]

87

Снасти (веревки), которыми натягиваются паруса.

88

Свинцовая гиря на бечевке, которой измеряют глубину воды.

89

Длинные парусинные цилиндры, которые ставятся в жилые палубы вместо вентиляторов.

90

Лечь в дрейф — расположить паруса таким образом, чтобы от действия ветра на одни из них судно шло вперед, а от действия его на другие пятилось назад. Во время лежания в дрейфе судно попеременно то подвигается вперед, то назад, а следовательно остается почти на одном и том же месте.

91

Особый вид парусов.

92

Гитовы — снасти, которыми убираются паруса: взять на гитовы подобрать паруса гитовами.

93

Определить направление по компасу.

94

Свечение моря похоже на свечение фосфора и потому иногда даже называлось фосфоресценцией моря, но с фосфором совершенно не связано. — Ред.

95

Не звезда, а созвездие Южного Креста. — Ред.

96

Двухвесельная маленькая шлюпка.

97

Джемс Кук был убит гавайцами в феврале 1779 года из-за жестокости англичан; по их требованию островитяне вернули только части его тела. — Ред.

98

Ошибка в дате. Король Камеамеа посетил корвет "Калевала" в 1862 году. — Ред.

99

На Сандвичевых островах введена конституция.

100

Первые статьи Станюковича были напечатаны в "Морском Сборнике". — Ред.

101

Гасконь — старинная провинция Франции, теперь департаменты Ланда, Верхн. Пиренеев, Герца, Тарн-Гаронны, Ло-Гаронны. Гасконцы до сих пор сохранили особенный характер и обычаи; страсть их к хвастовству вошла в пословицу.

102

Эни Уайт (англ.).

103

Сударь (франц.).

104

"Лионский базар" или "Парижский магазин" (франц.).

105

Низкосортный табак (итал.).

106

Адъютантов (франц.).

107

Непереводимая пословица: "На войне, как на войне", т. е. применяйся к обстоятельствам.

108

Этих собак анамитов (франц.).

109

То есть начинай вертеть шпиль — вертикальный ворот, на который наматывается канат или цепь.

110

Вымбовки — толстые и довольно длинные палки, вставляемые в голову шпиля.

111

Клюз — сквозное отверстие в борту для якорных цепей.

112

Апанер (панер. — Ред.) — положение каната перпендикулярно воде, когда якорь еще не встал, то есть не отделился от грунта.

113

По международным правилам во время тумана в целях предупреждения столкновений суда, стоящие на якоре, бьют в колокол; суда на ходу подают сигналы свистком, горном, сиреной. — Ред.

114

Порт Дуэ — ныне Александровск. — Ред.

115

Дерево, составляющее переднюю оконечность судна.

116

Когда направление ветра составляет прямой угол с курсом корабля (в "полветра").

1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Вокруг света на "Коршуне" - Константин Станюкович бесплатно.

Оставить комментарий