Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он в одиночку бежал по широкой дороге, на которой было перекрыто движение. Его правая нога отзывалась острой и горячей болью каждый раз, когда он касался земли. Но он больше не мог беречь себя. Насколько он сократил разрыв с Университетом Тотай? Вполне возможно, что он еще есть. Он не мог сбросить скорость.
Киёсэ бежал изо всех сил, будто за ним гнались, хотя на самом деле преследовал он. Даже зебра, преследуемая гепардом, не стала бы так бежать. Подавляя в себе боль, он ускорился.
Он увидел перед собой машину. Это было сопровождение бегуна Манака. Заметив, что Киёсэ быстро сокращает расстояние, машина сдвинулась на другую полосу. Не сводя глаз с беззащитной спины бегуна, Киёсэ попытался обогнать его справа.
Бегун Манака не отступил. Он упорствовал, преследовал его, и они пробежали вместе около двухсот метров. В ушах раздавалось неровное дыхание, но он не мог понять, кому оно принадлежит. Левой щекой Киёсэ чувствовал взгляд бегуна Манака, который наблюдал за ним, но он не повернулся, чтобы посмотреть в ответ. Он просто смотрел вперед и бежал.
Он миновал парк Хибия, слева от него открылась дорога. Показался ров вокруг Императорского дворца. На перекрестке Бабасакимон он повернул направо. Искра интуиции пробежала по телу Киёсэ, подсказав ему, что это то самое место. Воспользовавшись тем, что при повороте он прошел по внутренней дуге, Киёсэ оторвался от бегуна из Манака. Этот трюк он знал только потому, что доводил свое тело и разум до совершенства на многочисленных соревнованиях и встречах.
Киёсэ ускорялся лишь благодаря своей силе воли. Он понимал, что бегун Манака отстает от него, словно погружаясь в воду. Киёсэ сдержал стон. Правая нога дрогнула, не выдержав нагрузки. Казалось, боль прошла прямо по нерву.
Ему казалось, что в его правой голени образовалось огромное дупло, как кариес в зубе. Киёсэ захотелось рассмеяться от боли, которая теперь била от бедер до самого мозга. Кости и зубы – ведь это все куски кальция; возможно, они были похожи. Если бы он не рассмеялся, то не смог бы продолжать двигаться вперед.
Он пробежал под мостом и направился к Токийскому вокзалу со стороны Яэсу. Хотя Киёсэ совсем не чувствовал холода, воздух, который он выдыхал, был совсем белым.
На двадцатикилометровой отметке микрофон хозяина дома начал посылать позывные.
– Mayday, Mayday! – Хозяин дома проверил состояние микрофона.
«Кто бы подумал, что кто-то еще так говорит», – Киёсэ криво улыбнулся и попытался прислушаться.
Но голоса со стороны дороги, как дождь с грозой, заглушали голос хозяина:
– По расчетам Юки, при такой скорости ты будешь на шесть секунд медленнее Тотая.
«Черт. И после такого разгона ничего не выходит? – Киёсэ стиснул зубы. – Нет, еще рано. Осталось еще три километра. Не сдавайся. Беги. Беги изо всех сил. Если я сдамся здесь, то потеряю что-то действительно важное. Я не могу допустить, чтобы то, что мне удалось вернуть, снова стало лишь иллюзией. Я абсолютно точно не сдамся. Я доберусь».
Он повернул налево на улицу Тюодори, яркую, с офисными зданиями и универмагами. Осталось два километра. У него болела нога. Эстафетная лента давила на плечо. Она стала очень тяжелой, так как намокла от снега, дождя и пота десяти человек. Трудно было поверить, что это всего лишь кусок ткани.
Остался еще один километр. Он пересек Нихонбаси, над которым проходила эстакада скоростного шоссе Сюто. Там, куда не попадали лучи солнца, к морю медленно текла река.
Он пересек Нихонбаси и сразу же повернул налево. Доносились сотрясающие землю возгласы и звуки музыкальных инструментов групп поддержки. Оставшиеся восемьсот метров до финиша шли по прямой. Он снова пробежал под скоростным шоссе Сюто и железнодорожными путями.
Сильно дул ветер.
Киёсэ увидел перед собой то, что искал. Под баннером с надписью «Круговая эстафета Токио – Хаконе» стояли ребята из Тикусэйсо. Они кричали Киёсэ.
Финишная черта. Он наконец-то добрался до нее.
Киёсэ еще больше ускорился. «Осталось пятьдесят метров. Успею ли я вовремя? Остановите мое время. Я хочу выйти за пределы времени. Сейчас пора бежать так резко, словно я взлетаю». Киёсэ слегка наклонил верхнюю часть тела вперед и сделал последний рывок.
Кость его правой голени отчетливо треснула. Как будто в этот момент звук толпы затих, уши Киёсэ четко уловили тихий звук трещащей кости.
От боли холодный пот полился по телу. Его тело пыталось отклониться вправо, но он держался на ногах и бежал вперед. Какэру на финишной прямой выглядел так, будто вот-вот заплачет. Его лицо, подавляющее крик и отчаяние, выглядело сердитым.
«Ты идиот, Какэру. Я в порядке.
Я доберусь. Ветер, свистящий в ушах, говорит мне об этом. Я бегу. Прямо сейчас я бегу именно так, как всегда хотел. Я чувствую себя так хорошо. Я никогда не чувствовал себя таким счастливым. А!»
Киёсэ вдруг перевел взгляд на небо. Небо над зданиями было покрыто густыми облаками. Но Киёсэ был уверен, что он это видел.
Как тонкий солнечный луч слабым белым светом прорезал самый край неба.
На финише члены победившей команды Рикудо давали интервью. Команда в фиолетовых спортивных костюмах радовалась своей победе, доносились бодрые голоса.
В середине круга тихо и неподвижно стоял Фудзиока. Отрезанный от него мельтешащими туда-сюда спортсменами и организаторами, Какэру смотрел на Фудзиоку. Тот заметил его. Их взгляды встретились на несколько секунд, они молча похвалили друг друга за хорошую борьбу.
– Мы успели!
С возгласом кто-то прыгнул на спину Какэру. Это был Дзёдзи. Похоже, они прибежали от Токийской станции. Кинг еле переводил дыхание.
– Ну как тут?
– Босо финишировали на втором месте. Они отстали от лидеров Рикудо на четыре минуты и сорок одну секунду.
– Все же Рикудо не уступили своего трона, – простонал Дзёдзи, но тут же взял себя в руки и бодро добавил: – Ну, рано или поздно мы их сместим.
Слова Дзёдзи были полны уверенности. Какэру даже и не думал охлаждать его пыл, сказав, что это невозможно. Он чувствовал, стоит сказать: «Да, мы это сделаем», как это действительно произойдет.
Хаконе было их целью. Какэру с командой осуществили ту несбыточную мечту, над которой многие смеялись.
13:41
Ямато пересек финишную черту на третьем месте. Киёсэ нигде не было видно. Из-за интервью с победителями Рикудо больше ничего не показывали о положении Кансэя.
– Пойдем ближе к финишной линии? – нервно предложил Муса.
– Может, еще рано? – спросил Никотян, но все равно двинулся вперед.
– А что там Тотай?
В ответ на тихий вопрос Юки Какэру тоже прошептал:
– Я не знаю.
Ему казалось, что его легкие вот-вот раздавит от волнения и ожиданий. Вместе с командой Тикусэйсо Какэру двинулся к финишной черте.
– Появился еще один бегун! – голос диктора эхом разносился между зданиями. – Это Китаканто. Следующим из-под моста выбежал…
– Это Хайдзи-сан! – крикнул Какэру.
– О, это и правда он!
– Хайдзи, беги! Беги так быстро, как только можешь себе позволить, но только не перестарайся!
Дзёдзи и Кинг, обняв друг другу, подпрыгивали на месте. Они кричали и махали руками Хайдзи, который на огромной скорости бежал к ним.
– Это Кансэй! Невероятно, но пятый, кто прибыл в Отэмати, – это Кансэй! – Ведущий был так взволнован, что у него сорвался голос. – Команда, в которой всего десять человек. Команда, которая впервые выступает в Хаконе, заняла пятое место! Они заняли последнее место на первом этапе, затем стабильно улучшали свои позиции, но неожиданно затормозили на пятом этапе. Сегодня Кансэй начали на восемнадцатом месте.
– Зачем об этом лишний раз напоминать, – пробормотал Принц, и Синдо расстроенно топнул ногой.
– Однако с этого момента Кансэй начали решительно продвигаться вперед, – голос ведущего слегка задрожал. – Ивакура стал вторым на шестом этапе, а Курахара установил новый рекорд девятого этапа. А теперь
- Шатер отверженных - Марина Леонидовна Ясинская - Городская фантастика / Прочая детская литература / Ужасы и Мистика
- Огненное проклятие демона - Евгений Фронтикович Гаглоев - Городская фантастика / Детективная фантастика / Прочая детская литература
- Записки солдата - Иван Багмут - Прочая детская литература
- Set a diary - Майго - Прочая детская литература / Научная Фантастика / Социально-психологическая
- Молли имеет право - Анна Кэри - Прочая детская литература / Детская проза
- Update the Diary - Майго - Прочая детская литература / Любовно-фантастические романы
- Слово ко взрослым - Ирина Токмакова - Прочая детская литература
- Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA) - James Baldwin - Прочая детская литература
- Путешествие к динозаврам - Джеральд Даррелл - Прочая детская литература / Зарубежные детские книги / Детские приключения / Прочее
- Всемирные следопыты Хома и Суслик - Альберт Иванов - Прочая детская литература