Рейтинговые книги
Читем онлайн Две сказочные истории для детей - Петер Хакс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 32
дыра.

«Что бы это значило?» — спросила себя Прилепа.

И тут она услышала доносившиеся из дырки голоса. Голоса зудели друг на друга, и Прилепа услышала:

«Теперь мы подслушаем, что он скажет. Я ничего не слышу! — Да он ничего и не говорит. — Почему он ничего не говорит? — С кем ему говорить, раз он там один?»

«Но я-то сама слышу каждое слово, — подумала Прилепа. — Неужели эти Шершни такие дурачки, что не учили этого обстоятельства?»

Сразу видно, что Прилепе не хватало жизненного опыта.

Они были именно такие дурачки.

Глава одиннадцатая. Английский газон

Миловзор чуть было не опоздал на место сбора.

Он далеко не сразу сумел растолкать спящего Каспара. Миловзор орал ему в ухо, пинал его в зад, но пёс, казалось, оглох и потерял всякую чувствительность.

Наконец, Миловзор ущипнул его за хвост.

— Когда-нибудь, — проворчал Каспар, — днем или ночью, мне дадут поспать? — После чего живо вскочил и побежал по дороге, то и дело оборачиваясь и спрашивая. — Ну, где вы там?

Потом они зашли в дровяной сарай за лопатой. На черенке лопаты головой вниз, сложив крылья, висела Летучая мышь.

— Прошу прощенья, — обратился к ней Миловзор, — но мне нужен инструмент.

— Нужен отдых зверю каждому, — упёрлась Летучая мышь.

— Что вы изволили сказать? — осведомился Миловзор.

— Летала ночь всю я, — сообщила Летучая мышь.

— Да вы говорите всё задом наперёд, — сказал Миловзор.

— Головой вниз вишу я что потому.

Понадобились долгие уговоры, прежде чем Миловзор убедил Летучую мышь провести свой дневной отдых в другом месте. Она расправила перепончатые крылья, перелетела на стенной крюк и повисла на нём снова вниз головой.

Приятных снов! — пожелал ей Миловзор, хватая лопату.

— Жизни в дня худшего проводила не быть может я, — сказала Летучая мышь. Но Миловзор уже её не слушал.

У колодца собралось много обитателей сада. Прискакали три Белки, прилетели три Шершня, кружившие и зудевшие над местом встречи, даже вдова Ежиха пожаловала. Прилепа держалась немного в стороне, ведь ей приходилось делать вид, что она здесь впервые и ни с кем не знакома.

— Его зовут Георг, — объявил собравшимся Миловзор. — Он учится на садовника. Он мой друг и готов разделить наши труды. Спасибо ему и всем вам. Давайте сегодня приведём в порядок Английский газон. Порядок внутри — лучшая защита от нападения извне.

— Кто станет на нас нападать? — спросил Лягушонок, сидевший рядом с Огненной саламандрой.

— Фея Гризла, разумеется, — сказал Миловзор. — Она сама об этом написала.

— Написала, — сказала Саламандра, но не сделала.

— У нас тут не говорильня, — сказал Миловзор, — а Общая Трудовая Тусовка. Мы будем работать или нет?

— Что ж, — сказали обитатели сада. — Придется поработать, раз уж мы все тут собрались.

И они построились колонной и зашагали через сад. Впереди летели и зудели Шершни, придавая процессии радостный колорит.

И вот они дошли до Английского газона.

То, что они там увидели, было ужасно.

Английский газон был взрыхлён так глубоко, что Миловзор увяз в нём по самые икры. Многие травы уже зацвели, и на разрытой земле проступали бледно-зелёные островки маргариток, одуванчиков и белого клевера. Не газон, а дикий луг. Конечно, и дикие луга можно считать красивыми. Но разница между коровьим выгоном и английским газоном всё-таки остаётся.

— Куда, к чёрту, подевалась Овца? — зарычал Миловзор, выходя из себя.

— Я его пригласить, он не приехать, — сказала Французская белка.

Что значит: Я его пригласить? — спросил Миловзор. — Вы её пригласили или только собирались?

— Certainement, — подтвердила Белка. — Конечно.

Тем временем Прилепа успела разровнять цепочку земляных холмиков, протянувшуюся через весь газон. «Только этого не хватало», — бормотала она про себя. Она разравнивала один холмик за другим, как вдруг из одного холмика послышалось: «Друг или враг?»

— Это мы, — ответил Миловзор.

Верхушка кучи раскрылась, оттуда высунулся Крот, правда, до половины, и заморгал полуслепыми глазами.

Что вам здесь понадобилось? — властно спросил Миловзор.

— Я считал, что нахожусь на гороховой грядке, — печально сказал Крот. — Вы сами просили меня прибрать её. Вероятно, я из-за своей близорукости не туда попал. Но тактично ли ставить мне в вину моё физическое увечье?

Ну, посмотрите, убеждал его Миловзор, — вы же разрушаете газон!

— Газон? — удивился Крот. — Хоть я почти уже ничего не различаю, но посудите сами: разве всё это не похоже на неприбранную гороховую грядку?

Увы, намерения у него были самые лучшие, и не стоило с ним спорить. Миловзор и Прилепа продирались сквозь сорняки, пока не упёрлись в Буковую изгородь. Здесь их ожидало самое худшее.

Фея Гризла из Скверного сквера заслала на их территорию целые отряды камышей, крапивы и хвоща.

Эти ужасные растения росли вдоль всей живой изгороди. И легко перемещались, благодаря своим длинным корням. И всегда, когда такой подвижный корень перемещался на некоторое расстояние, из него вырастал высоченный сорняк и сразу же пускал собственные корни на непостижимую глубину.

Вот какую тайную, опасную и стремительную войну вела с ними фея Гризла.

Прилепа страшно расстроилась.

— Даже если Овца и прибыла бы вовремя, — сказала она, — крапивой и камышом она не питается. Она просто аккуратно щиплет травку, обходя сорняки.

— Так оно и есть, — подтвердил Миловзор. — С этим мы должны справиться сами.

И он спокойным тоном начал отдавать приказы.

Против самого опасного сорняка поможет лишь моя лопата, — сказал он. — Сорняками попроще займётся Георг, у него есть садовый нож. Белки соберут все жёлуди, потому что даже маленькие жёлуди — сорняк. А тем временем Огненная саламандра и Лягушонок избавят нас от червивости корней. К несчастью, даже яблоня сбросила гнилые яблоки, и я прошу вдову Ежиху удалить падалицу с Английского газона.

Это были дельные распоряжения (Прилепа вообще обожала Миловзора за его силу и спокойствие). Но вдова Ежиха не снизошла до порученной работы.

— Я пришла на тусовку, — заявила она. — Я вдова знаменитого на весь мир Ежа, который был герой, и вовсе не желаю пачкать свои иглы.

— А вообще-то вам известно, каким именно героем был ваш супруг?

Героем и всё, — сказала вдова. — Разве этого мало?

— Он был героем труда, — раскрыл тайну Миловзор. — Он получил это высокое звание за выдающиеся успехи в деле удаления падалицы.

— Неужели? — восторженно вскричала вдова.

— Не сойти мне с этого места, — заверил её Миловзор.

— Тогда я сию же минуту отправлюсь в мемориал и продлю время работы на несколько экскурсий, — во всеуслышание объявила вдова. — Герой труда! Кто бы мог подумать!

Она засеменила прочь и исчезла из виду прежде, чем её успели остановить.

К счастью, за неё немедленно вступились три рыцаря.

— Мы возьмём яблоки на себя,

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 32
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Две сказочные истории для детей - Петер Хакс бесплатно.

Оставить комментарий