Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Бог ее призвал, – пробормотала она и хотела добавить, что ей очень жаль: ведь горе этого человека было настолько сильным, что она его ощущала почти физически. Но не осмелилась. Заметила, с какой злобой смотрели на нее покрасневшие глаза шотландца.
– Позаботьтесь о том, чтобы он не призвал и мою жену.
Игрейния решила, что Эрик теперь уйдет, но он подвинул к кровати тяжелый деревянный стул, взял исхудавшую бледную руку жены и замер, неотрывно глядя ей в лицо.
– Горячее огня.
– В таком случае подвиньтесь и дайте мне возможность облегчить ее страдания.
Дженни принесла свежей воды в кувшине и поставила его на мраморный столик. Игрейния подвесила чайник над затухающим пламенем камина. Случайно обернувшись, она заметила, что шотландец снова хмурится – голубые щелочки глаз резанули словно острые бритвы.
– Собираетесь ее раздеть, только и всего?
– Она укутана, сэр, а единственный способ облегчить жар – постоянно остужать кожу. Сейчас я приготовлю отвар на травах с вином. Вам, без сомнения, известно, что на некоторых он оказывает целебное действие.
– Смотрите не отравите, иначе умрете мучительной смертью. В том гнусном подвале, где вы нас держали, есть много интересных приспособлений для пыток.
– Меня вам не запугать. Но поскольку я боюсь, что вы устроите кровавую бойню и погубите живущих в замке людей, даю вам слово, что не отравлю вашу жену. И вы напрасно черните моего мужа, которого ныне судит Всевышний. Если бы Господь благословил вас хотя бы половиной разума от той грубой силы, какой он вас наделил, вы давно бы поняли, что заблуждаетесь.
Игрейния говорила все это, стоя к нему спиной и занимаясь делом – старательно протирая прохладной влажной тканью кожу больной.
Шотландец так и не ушел. Он сидел рядом, помогая чем мог. А когда он увидел, что камин затухает, отправился за дровами. Но как только Игрейния принялась бросать в кипяток травы, ей пришлось давать подробный отчет, почему она выбрала именно эту былинку.
Весь день в комнату заходили люди Эрика и докладывали, что сделано для обороны замка, кто из бывших узников умер, а кто жив. Пришел преподобный Маккинли и наполнил из большого чайника фляги с вином для лечения больных. А шотландец, за исключением того случая, когда ходил за дровами, больше ни разу не отлучился: если не помогал жене бороться с жаром, просто сидел рядом и держал ее за руку. Никаких чувств не отражалось на его лице – только дергалась жилка на шее, и от напряжения сжимались и разжимались кулаки.
– Вы сами болели моровой язвой? – спросила его Игрейния.
– Нет.
– Тогда вы сильно рискуете.
– Мы все рискуем.
– Где вы подхватили болезнь?
Шотландец сморщился, словно ему было невмоготу с ней разговаривать. Но все-таки ответил:
– Я не представляю, откуда взялась зараза. Мы выловили человека из моря… Его товарищи, похоже, погибли. Мы хотели спасти жизнь этому несчастному, а оказалось, что он забрал наши.
– Так рассудил Господь. – Игрейния поменяла полотенце на лбу у больной.
– Рассудил, чтобы англичане захватили в плен наших детей и женщин, заразились, и их бы умерло куда больше, чем шотландцев. Кстати, почему вы считаете, что я чту вашего Бога? – сердито спросил он.
Игрейния удивленно распахнула глаза.
– У Шотландии и у Англии один Бог.
– Я не совсем шотландец, леди. Так что не надейтесь, будто ваше христианство и боязнь ада меня остановят.
– Я не сомневаюсь, что вы можете убивать с такой же жестокостью, как и любой другой человек.
– Ни один человек не сравнится жестокостью с Эдуардом.
С этим трудно было спорить. Все, даже дети, слышали рассказы о том, как король пришел в ярость и отдал на разграбление Берик. Он приказал никого не щадить: ни стариков, ни женщин, ни малолеток, – и их догоняли и убивали, когда они в ужасе удирали от захватчиков. И только после того, как прикончили рожавшую женщину, Эдуард опомнился и прекратил резню.
– Эдуард безжалостен к тем, кого считает предателями, – возразила леди Лэнгли.
– И я тоже безжалостен к тем, кого считаю предателями и убийцами, – парировал бунтарь.
Раздался стук в дверь, и он пошел открывать. На пороге стоял человек, которого Эрик называл Патриком. Он что-то передал вождю и удалился. А шотландец закрыл дверь и вернулся на место.
– Вот, – показал он клочок пергамента, – вот какова любовь вашего короля! Его приказ, пришпиленный к наконечнику стрелы. Мы не имеем права выносить инфекцию из Лэнгли. Забавно. Войска, которые так яростно набросились на женщин и детей, когда их начальники не поверили в болезнь, быстренько отчалили из замка вашего мужа, как только выяснилось, что мы говорили правду. Они перешли границу и получили приказ задержаться в аббатстве, пока не выяснится, что среди воинов нет заболевших и Англии не грозит чума. Жаль, что никто из прихвостней Эдуарда не занес заразу ему в чрево! Правая рука короля граф Пемброк распорядился никого не выпускать за ворота, пока существует угроза болезни. Тут много всяких разглагольствований, но смысл ясен: вам предлагают подохнуть вместе с непокорными шотландцами, лишь бы не заразить Англию. Нет сомнений, что это приказ вашему покойному мужу. Там еще не знают, что он умер. Так что благодарите меня: я вас перехватил, прежде чем вы успели попасть под карающую руку короля.
– Никакой нормальный человек не захочет распространения чумы! – возмутилась Игрейния. – В замок болезнь занесли ваши люди, но теперь она наш общий враг. И любой правитель, который заботится о своих подданных, отдал бы подобный приказ.
– Мадам, вы на редкость разумны. Но что скажет ваш отец, когда узнает, что его дочь может погибнуть вместе с остальными?
– Ничего не скажет. Несколько месяцев назад он умер.
– Ах вот как! Значит, король может спокойно предоставить вас своей судьбе, не опасаясь, что придется возмещать ущерб одному из влиятельнейших баронов. Кстати, а кто теперь носит его титул?
– Мой брат.
– Тогда ради Бога просветите меня: он что, тоже сражается за Эдуарда?
– Скоро будет в его рядах. Ему только-только исполнилось семнадцать.
– Только-только семнадцать? Вы хоть представляете, сколько молодых людей его возраста усеяли не только поля сражений, но даже деревни и пашни?
– Эйдан прекрасный наездник и великолепно владеет мечом. Король собирается его обучить командовать старшинами.
– Ну естественно. Несчастный малый. Он же граф. Ему негоже получать распоряжения от людей менее достойных, чем сам король. Но вот что интересно: знает ли он, что происходит в этом замке? Конечно, новости распространяются очень медленно. А если все-таки знает, что поступил приказ его сестре оставаться здесь и тихо чахнуть среди обреченных?
- Нечестивец - Шеннон Дрейк - Исторические любовные романы
- Нечестивец - Шеннон Дрейк - Исторические любовные романы
- Изумрудные объятия - Шеннон Дрейк - Исторические любовные романы
- Безрассудная - Шеннон Дрейк - Исторические любовные романы
- Неистовая принцесса - Шеннон Дрейк - Исторические любовные романы
- Опаленные сердца - Шеннон Дрейк - Исторические любовные романы
- Неповторимый - Шеннон Дрейк - Исторические любовные романы
- Три короны - Виктория Холт - Исторические любовные романы
- Верь только сердцу - Лиз Карлайл - Исторические любовные романы
- Клятва рыцаря - Джулиана Гарнетт - Исторические любовные романы