Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Статья 4. Фирменное наименование общества и его место нахождения
1. Общество должно иметь полное и вправе иметь сокращенное фирменное наименование на русском языке. Общество вправе иметь также полное и (или) сокращенное фирменное наименование на языках народов Российской Федерации и (или) иностранных языках.
Полное фирменное наименование общества на русском языке должно содержать полное наименование общества и слова «с ограниченной ответственностью». Сокращенное фирменное наименование общества на русском языке должно содержать полное или сокращенное наименование общества и слова «с ограниченной ответственностью» или аббревиатуру ООО.
Фирменное наименование общества на русском языке и на языках народов Российской Федерации может содержать иноязычные заимствования в русской транскрипции или в транскрипциях языков народов Российской Федерации, за исключением терминов и аббревиатур, отражающих организационно-правовую форму общества.
Иные требования к фирменному наименованию общества устанавливаются Гражданским кодексом Российской Федерации.
2. Место нахождения общества определяется местом его государственной регистрации.
3. Исключен.
1. Применительно к обществу часть первая ГК РФ устанавливает единственное требование к его наименованию: в соответствии с п. 2 ст. 87 фирменное наименование общества с ограниченной ответственностью должно содержать наименование общества и слова «с ограниченной ответственностью». Согласно же общей норме п. 1 ст. 54 данного Кодекса (в ред. Федерального закона от 14 ноября 2002 г. № 161-ФЗ[42]) юридическое лицо имеет свое наименование, содержащее указание на его организационно-правовую форму; наименования некоммерческих организаций, а в предусмотренных законом случаях наименования коммерческих организаций должны содержать указание на характер деятельности юридического лица.
В пункте 4 ст. 54 ГК РФ установлено, что юридическое лицо, являющееся коммерческой организацией, должно иметь фирменное наименование. Согласно указанной норме (в ред. Федерального закона от 18 декабря 2006 г. № 231 – ФЗ) требования к фирменному наименованию устанавливаются данным Кодексом и другими законами; права на фирменное наименование определяются в соответствии с правилами разд. VII данного Кодекса.
Раздел VII «Права на результаты интеллектуальной деятельности и средства индивидуализации» представляет собой часть четвертую ГК РФ. Требования к фирменному наименованию юридического лица, являющегося коммерческой организацией, установлены в ст. 1473 § 1 «Право на фирменное наименование» гл. 76 «Права на средства индивидуализации юридических лиц, товаров, работ, услуг и предприятий» данной главы. Именно в соответствии с Федеральным законом от 18 декабря 2006 г. № 231-Ф3, которым часть четвертая ГК РФ введена в действие, внесены изменения как в положения п. 4 ст. 54 части первой данного Кодекса, так и в положения п. 1 комментируемой статьи в целях приведения их в соответствие с нормами указанной ст. 1473. Следует отметить, что новая редакция п. 1 комментируемой статьи действует, как и часть четвертая ГК РФ, с 1 января 2008 г. Последствия несоответствия фирменного наименования общества новым требованиям предусмотрены в ст. 14 Федерального закона от 18 декабря 2006 г. № 231-Ф3, согласно которой фирменные наименования юридических лиц, не соответствующие правилам § 1 гл. 76 части четвертой ГК РФ, подлежат приведению в соответствие с этими правилами при первом после 1 января 2008 г. изменении учредительных документов юридических лиц.
Как установлено в ст. 1473 ГК РФ:
юридическое лицо, являющееся коммерческой организацией, выступает в гражданском обороте под своим фирменным наименованием, которое определяется в его учредительных документах и включается в ЕГРЮЛ при государственной регистрации юридического лица (п. 1);
фирменное наименование юридического лица должно содержать указание на его организационно-правовую форму и собственно наименование юридического лица, которое не может состоять только из слов, обозначающих род деятельности (п. 2);
юридическое лицо должно иметь полное и вправе иметь сокращенное фирменное наименование на русском языке. Юридическое лицо вправе иметь также полное и (или) сокращенное фирменное наименование на языках народов России и (или) иностранных языках. Фирменное наименование юридического лица на русском языке и языках народов России может содержать иноязычные заимствования в русской транскрипции или соответственно в транскрипциях языков народов России, за исключением терминов и аббревиатур, отражающих организационно-правовую форму юридического лица (п. 3).
Следует отметить, что требование об обязательности наличия фирменного наименования именно на русском языке основывается на положении ч. 1 ст. 68 Конституции РФ о том, что государственным языком России на всей ее территории является русский язык, а также согласуется с положениями Федерального закона от 1 июня 2005 г. № 53-Ф3 «О государственном языке Российской Федерации»[43] и Закона РФ от 25 октября 1991 г. № 1807-1 «О языках народов Российской Федерации» (название в ред. Федерального закона от 24 июля 1998 г. № 126-ФЗ)[44], устанавливающими обязательность использования государственного языка РФ в наименованиях организаций всех форм собственности.
В качестве примеров терминов и аббревиатур, которые не могут содержаться в фирменном наименовании юридического лица, следует указать на заимствования, представляющие собой обозначения аналогов хозяйственного общества: «Корпорейшн» (Corporation, сокр. Со., англ.), «Лимитед» или «Лтд» (Limited, сокр. Ltd., англ.), «ГмбХ» (Gesellschaft mit beschrankter Haftung, сокр. GmbH, нем.), «САРЛ» (Societe a responsabilite limitee, сокр. SARL, франц.), «Сосьете» (Societe anonyme, сокр. SA, франц.), а также трансформации на основе «Joint Stock Company» (сокр. JSC, англ.) и «Public Limited Company» (сокр. PLC, англ.) и т. п.
В соответствии с п. 4 ст. 1473 ГК РФ (здесь и далее в ред. Федерального закона от 8 ноября 2008 г. № 201-ФЗ[45]) в фирменное наименование юридического лица не могут включаться: полные или сокращенные официальные наименования иностранных государств, а также слова, производные от таких наименований; полные или сокращенные официальные наименования федеральных органов государственной власти, органов государственной власти субъектов РФ и органов местного самоуправления; полные или сокращенные наименования международных и межправительственных организаций; полные или сокращенные наименования общественных объединений; обозначения, противоречащие общественным интересам, а также принципам гуманности и морали.
Там же предусмотрено, что включение в фирменное наименование юридического лица официального наименования Российская Федерация или Россия, а также слов, производных от этого наименования, допускается по разрешению, выдаваемому в порядке, установленном Правительством РФ (соответствующим актом на текущий момент является постановление Правительства РФ от 8 декабря 2005 г. № 743 «О мерах по организации принятия Правительством Российской Федерации решений, предусмотренных Постановлением Верховного Совета Российской Федерации от 14 февраля 1992 г. № 2355-1»[46]); в случае отзыва разрешения на включение в фирменное наименование юридического лица официального наименования Российская Федерация или Россия, а также слов, производных от этого наименования, юридическое лицо в течение трех месяцев обязано внести соответствующие изменения в свои учредительные документы.
Как установлено в п. 5 ст. 1473 ГК РФ, в случае, если фирменное наименование юридического лица не соответствует требованиям п. 3 или 4 данной статьи, то орган, осуществляющий государственную регистрацию юридических лиц, вправе предъявить такому юридическому лицу иск о понуждении к изменению фирменного наименования.
Статья 7 Закона о банках (в ред. Федерального закона от 18 декабря 2006 г. № 231-ФЗ) в отношении фирменного наименования кредитной организации предусматривает следующее:
кредитная организация должна иметь полное фирменное наименование и вправе иметь сокращенное фирменное наименование на русском языке. Кредитная организация вправе иметь также полное фирменное наименование и (или) сокращенное фирменное наименование на языках народов России и (или) иностранных языках;
фирменное наименование кредитной организации на русском языке и языках народов России может содержать иноязычные заимствования в русской транскрипции или в транскрипциях языков народов России, за исключением терминов и аббревиатур, отражающих организационно-правовую форму кредитной организации;
фирменное наименование кредитной организации должно содержать указание на характер ее деятельности путем использования слов «банк» или «небанковская кредитная организация»;
- Постатейный комментарий к Федеральному закону «Об обществах с ограниченной ответственностью» - Андрей Батяев - Юриспруденция
- Комментарий к Федеральному закону от 24 июля 1998 г. №125-ФЗ «Об обязательном социальном страховании от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний» (постатейный) - Александр Борисов - Юриспруденция
- Комментарий к Федеральному закону от 26 декабря 2008 г. № 294-ФЗ «О защите прав юридических лиц и индивидуальных предпринимателей при осуществлении государственного контроля (надзора) и муниципального контроля» (постатейный) - Александр Борисов - Юриспруденция
- Комментарий к Федеральному закону от 17 сентября 1998 г. № 157-ФЗ «Об иммунопрофилактике инфекционных болезней» (постатейный) - Андрей Кирилловых - Юриспруденция
- Комментарий к Федеральному закону «Об инвестировании средств для финансирования накопительной части трудовой пенсии в Российской Федерации» (постатейный) - Андрей Кирилловых - Юриспруденция
- Комментарий к Федеральному закону от 7 февраля 2011 г. № 6-ФЗ «Об общих принципах организации и деятельности контрольно-счетных органов субъектов Российской Федерации и муниципальных образований» (постатейный) - Елена Кондрат - Юриспруденция
- Комментарий к Федеральному закону от 20 июля 2012 г. № 125-ФЗ «О донорстве крови и ее компонентов» (постатейный) - Андрей Кирилловых - Юриспруденция
- Комментарий к Федеральному Закону от 8 августа 2001 г. №129-ФЗ «О государственной регистрации юридических лиц и индивидуальных предпринимателей» (постатейный) - Александр Борисов - Юриспруденция
- Комментарий к Федеральному закону «Об обязательном страховании гражданской ответственности владельца опасного объекта за причинение вреда в результате аварии на опасном объекте» (постатейный) - Андрей Кирилловых - Юриспруденция
- Комментарий к Федеральному закону от 26 марта 2003 г. № 35-ФЗ «Об электроэнергетике» (постатейный) - Светлана Матиящук - Юриспруденция