Рейтинговые книги
Читем онлайн Власть Саламандры (СИ) - Кирилл Юрьевич Ивлев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 74
а они резали наших. — Вмешался его брат Халар в разговор. — И я помню, что было на руинах.

— Не стоит нам к ним лезть сейчас, это приказ.

И никто ему не ответил, все лишь молча продолжили есть. Я понимаю братьев, из того, что я слышал про случившееся на болотах, хорошего было очень мало. Передовая часть армии смогла добраться до примерной середины Великих Болот, обнаружила там руины древнего города и попыталась там закрепится, разбив лагерь. А потом случилась трагедия, что унесла немало жизней, но чудом не забрала никого из наших, войска Бесвала взяли руины в полукольцо, и превратили и так разрушенный город почти в пустыню, нашим едва удалось уйти. Во всей ситуации радует лишь то, что бесвальцы тоже от руин далеко не ушли, нашел туман, а как тот рассеялся, от людей, что сражались, остались только кровавые ошметки.

Громко сказав, что он за новым пивом, Халар встал и направился в сторону разливного стола, где один из слуг старательно наливал гостям пенный напиток. Взяв пару кружек, Де Клок обернулся и направился назад, но, проходя мимо стола бесвальцев, споткнулся и облил одного из них, самого здорового, с ног до головы пивом. Оцепеневшие от такого хамства моряки даже не нашлись что сказать, но Халар тут же вскричал: — Смотри куда ноги расставил, дурень, теперь ты и твои друзья должны мне новое пиво!

— Да ты сам на меня налетел, свинья! — Закричал здоровяк и тут же вскочил из-за стола, мы сразу же последовали его примеру, как и компания бесвальцев. — Эти что, с тобой?

— Он мой человек, мы приносим извинения и просим позволить угостить вас пивом в честь такого хорошего дня. — Миролюбиво озвучил Колгар, посмотрев на здоровяка, тот переглянулся со своими, а затем сказал. — Сдалось мне ваше пиво, ваша свинья меня оскорбила, я требую дуэль! Вас, миреейцев, резать не стыдно!

— Господа, успокойтесь, успокойтесь. Пожалуйста не устраивайте здесь бойни, выходите во в двор. По правилам, я должен сообщить полицейским о дуэли, без присутствия стражника проведение дуэлей незаконно.

Халар обошел бесвальцев и направился к нам, Колгар лишь обреченно вздохнул, и мы все направились во внутренний двор, а за нами все остальные отдыхающие. Как же, такое представление то пропустить.

— Какого проклятого ты делаешь? — Как только мы вышли и отошли подальше, спросил Два Клинка, схватив де Клока за кафтан. — Мы здесь не для этого!

— Господин, он сам начал, я вынужден защищать свою честь!

Бесвалец вышел вперед с мечом на поясе, оценивающее посмотрел на нас, а затем громко сказал: — Одного дохлого мирейца сегодня будет мало, может выставите еще одного бойца, два на два?

Колгар посмотрел на нас и, наверное, по нашим лицам, понял, что он может выбрать любого, никто не испугается и любой выйдет, после чего просил у Халара: — Кого возьмешь?

— Де Нибба, постаремся их удивить. Да не смотри ты на меня так, Данар, де Нибб из нас самый неопасный, будет им сюрприз. — Сказал брату Халар, я кивнул, положил руку на меч и вышел вперед.

Не менее здоровый бесвалец отделился от своих и стал рядом с «нашим» оскорбленным моряком.

— Вы знаете правила дуэлей Ратарта? — Попытался было вставить только что подошедший полицейский стражник, но один из бесвальцев, тот, что был облит пивом, его резко перебил: — Да плевать, командуй начало!

Тот, услышав такой напор, махнул рукой и бой начался. Моряки, словно одно целое, попытались ударить нас вместе, не давая нам встать спиной к спине, но этого и не требовалось. Я ловким движением ушел вниз и в сторону, и снизу-вверх ткнул несчастного мечом, убив мгновенно, а затем подскочил ко второму и точным ударам перерубил ему сухожилие на левой ноге, от чего тот запнулся и упал.

Де Клок ткнул острием меча в щеку облитого пивом моряка, после чего убрал меч в ножны и только тогда толпа возбужденного загудела — все произошло так быстро, что пьяные гости даже не поняли, что случилось.

— А теперь спать, завтра отбываем! — Скомандовал Колгар и мы стали разбредаться по комнатам, которые снял нам Топотун. Два Клинка явно сильно расстроился из-за произошедшего, но винить ребят в том, что произошло, наверное, не стоит.

Я в комнате с Дайей оказался, мне повезло, она не храпела, как раненный вепрь, это не может не радовать. Стал было укладываться, но взгляд упал на местный вестник, который купил как раз накануне, и прочел там занимательную статью, от которой волосы на затылке у меня встали дыбом.

Колгар открыл дверь не сразу, видно выжидал, что будет дальше, и, увидев меня, устало улыбнулся.

— Что случилось, де Нибб?

— Есть разговор!

— Проходи, Топотун как раз пошел добавить себе пива, поговорим с тобой. Что-то важное? — Спросил он, дождавшись, пока усядусь, я же бросил «ратарский вестник» на стол и показал на напечатанную там статью. — Что это такое?

— Ты про что? — Удивленно спросил тот.

— «Мирей все еще не отошел от преждевременной кончины принца, которого, как ожидалось, Император Таргольд Мудрый объявит своим наследником, и объявленный траур все еще продолжается. Однако, не смотря на траур, Его Величество все же исполнил древнюю традицию объявления наследника престола, назвав имя своей единственной дочери, прекрасной…» — Прочитал отрывок я, и затем вскочил на ноги. — А не связано ли наше ночное задание с преждевременной кончиной наследного принца империи?

— Ты очень догадлив мой друг. — Едва слышно сказал Колгар. — Мы убили единственного сына императора. И теперь наследником будет его дочка, которую он раньше выбирать не хотел, а назначить наследника он просто обязан, иначе трона ему не удержать.

Услышав такое, я сразу же стал носится по комнате, словно боевой петух перед дракой, столько хотел сказать, а потом плюнул, развернулся и ушел к себе. Придя, завалился прямо на кровать и уставился в потолок, мысли никак не хотели меня покидать.

Убили наследного принца императора, Мирей остался без наследника, но зачем, почему, для чего? Мы клялись служить во благо империи, а на деле мы убивает тех, кто ей правит. Неужели все так и должно быть, так плохо?

К проклятому это все, оделся, спустился вниз и оказался на улице, побрел в сторону порта, подальше от гостиного двора. Улицы города стали заметно более пустые, но я бы не сказал, что совсем безлюдными, хотя по пути к побережью не встретил ни одного полицейского стражника или кого похуже, словно с наступлением ночи они особо не выходят, может слишком опасно, кто знает.

Море едва

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 74
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Власть Саламандры (СИ) - Кирилл Юрьевич Ивлев бесплатно.

Оставить комментарий