Рейтинговые книги
Читем онлайн Кофе с перцем и солью - Софья Ролдугина

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 24

— Хм… Пока нам известно только, что нападавший был крупным мужчиной, выше или даже значительно выше вас ростом. К тому же он не имел намерения покушаться на вашу жизнь. Возможностей-то у него предостаточно было, однако преступник ими не воспользовался. Скорее всего, он хотел удушить до потери сознания, — рассуждал вслух детектив. — Удар по голове тяжелым предметом мог и не сработать — с таким-то пучком на затылке, как у вас, мисс Энн, — Эллис усмехнулся и плавно повел головой назад, изображая, как оттягивают ее длинные волосы. Я нахмурилась — поведение детектива становилось все более театральным, словно у Мадлен. — А вот что преступник собирался сделать потом — загадка. И зачем он держал нож наизготовку? Хотел что-то быстро срезать, а потом убежать — до того, как его застигнут стражи порядка? Но что именно? Разве что… Мисс, вы не храните под корсетом деловые письма? Или любовные? — тень улыбки скользнула по его губам.

— К вашему сведению, мистер Норманн, корсеты уже лет восемьдесят, как не носят, — я попыталась высвободить ладонь, но детектив держал крепко.

— Ну, не скажите, мисс Энн, — развеселился вдруг он. — Есть и такие особы, для которых корсет является почти обязательной частью туалета… Впрочем, вы к таковым по роду занятий не относитесь, — Эллис наконец отпустил мои пальцы и вернулся в свое кресло. Я с облегчением отдернула руку и отсела от мужчины подальше — на всякий случай. Эллис был непонятным, порывистым, он обладал странной логикой — и это пугало. — Итак, пока есть две основные версии. Первая — нападавший лично имел к вам некие претензии. Вторая — вас, леди, «заказали», простите за жаргон, и преступник — всего лишь наемник. Случайное ограбление исключается — глупцов, способных забраться в Вест-хилл из-за жажды наживы и днем с огнем не сыскать. Так как точным описанием нападавшего мы не располагаем, то исходить придется из принципа «кому выгодно». Знаете о таком?

— Да, я знакома с основами сыскного дела, — с достоинством кивнула я, забыв упомянуть, что все мои знания проистекают из хаотических поучений Луи ла Рона. Этот служитель слова приравнивал работу журналиста к работе детектива и любил хвастаться своими «методиками».

Эллис удовлетворенно улыбнулся, откидываясь на спинку кресла. Прическа его к настоящему времени пришла в состояние даже не вороньего гнезда, а распотрошенного соломенного стога, но детектива этот факт нисколько не беспокоил. Кажется, ему доставляло своеобразное удовольствие выглядеть сущим пугалом рядом с безупречной и чопорной графиней.

— Хорошо, что вы понимаете, мисс Энн. Метод этот довольно действенный… Проблема в том, что у людей вашего положения — одинокая, богатая, успешная аристократка — врагов слишком много. Именно поэтому я и попросил вас вспомнить, не случалось ли что-нибудь странного — не только вчера, но и в последние недели. Не происходило ли ссор с деловыми партнерами, не срывались ли сделки, не угрожали ли вам расправой, не ощущали ли вы слежку за собою… Все, что сумеете припомнить. И, разумеется, необходимо расписать минувший день в малейших подробностях. Кто знает, какая на первый взгляд неприметная ниточка приведет нас к разгадке.

Нас?

Я улыбнулась уголками губ. Отчего-то это слово мне понравилось.

— Полагаю, к открытию кофейни я уже не успею?

Детектив поднял бровь:

— До двенадцати? Ну, разумеется, нет!

— В таком случае я черкну пару строк Георгу, а затем приступлю к рассказу.

— Георгу? Вы так лаконичны, мисс! — насмешливо фыркнул Эллис. — Не соизволите ли разъяснить, кто есть кто?

Я звякнула колокольчиком, подзывая Магду. Составлю записку с предупреждением, а отнесет ее один из мальчишек-помощников садовника.

— Георг — это мистер Белкрафт, — коротко пояснила я. — Он кофейный мастер в «Старом гнезде»… Магда, будьте добры, принесите мне прибор для письма, бумагу и конверт.

— А, ваш знаменитый повар, который вместе со старой графиней Эверсан обогнул землю? — непонятно чему обрадовался детектив. — И тот, кто, по слухам, должен был унаследовать «Старое гнездо»?

— Он и унаследует — если со мной что-то случится, — пожала я плечами. Воротник тут же сдавил синяк на шее, и лишь с трудом удалось удержаться от гримасы. Пожалуй, лучше всего мне сохранять пока аристократическую неподвижность. — Он — второй в очереди…

Эллис вдруг вскочил, захлопав в ладоши:

— Браво, мисс! Вот и первый подозреваемый!

— Что? — я подскочила — и чуть не упала, запутавшись в складках ткани. Надо переходить на модные в этом сезоне укороченные и простые юбки. Подражать бабушке, конечно, не возбраняется, особенно вечерами в кофейне, но скоро я стану выглядеть слишком старомодной… А с такими заявлениями, какое сейчас сделал детектив, однажды точно запутаюсь и свалюсь. — Как вы смеете обвинять Георга? Вы совершенно его не знаете!

— А вы, полагаю, досконально разобрались в характере мужчины, который вам в дедушки годится? — иронично поинтересовался детектив. — Ну-ну. Поразительная самоуверенность, мисс Энн.

Я разозлилась — действительно разозлилась. Будь у меня в руках фарфоровая чашка — грохнула бы ее о паркет.

А так — только сжала ладони в кулаки.

— Георг не мог этого сделать, — произнесла я раздельно. — Высказывать подобные предположения — значит наносить оскорбление не только мистеру Белкрафту, но и мне. Прошу вас, мистер Норманн, взять свои слова обратно.

Эллиса мои слова не впечатлили ни на гран.

— Не кипятитесь так, мисс Энн, — усмехнулся детектив — нелепое темно-серое пятно в моей безупречной желто-коричневой гостиной. Раздражающий диссонанс, лишняя ложка сахара в кофе, горошина на стуле, оса в рукаве… — А то вы приобретаете сходство с кофейником, который бурлит и дребезжит крышкой. И голос у вас делается высокий и смешной. Вам больше идет смех, мисс Энн, — усмешка вдруг обернулась улыбкой, смягчая едкую иронию слов.

Смешной и высокий? Вот нахал! Да что он себе позволяет!

— Мистер Норманн… — начала я с твердым желанием произнести «прошу вас покинуть мой дом», но осеклась. Детектив был мне нужен. Я ни мгновения не сомневалась, что он может раскрыть это преступление… А вот насчет других «гусей» у меня такой уверенности не было.

— Мисс Энн, — голос Эллиса потек, как патока. — Если вы, скажем, ответите мне на три вопроса о Георге и покажете, что действительно его знаете, то я, пожалуй, возьму свои слова обратно и извинюсь.

Внезапно я успокоилась. Да и что за вспышка это была? Наверное, от бурления соков в голодном желудке. Надо было послушать Магду и съесть хотя бы пару тостов, тогда кипение желчи не разрушало бы мое самообладание.

— Задавайте вопросы, — я нарочито медленно села на диван, расправляя юбки, и окинула Эллиса самым холодным взглядом из своего арсенала.

Детектив вдруг улыбнулся совсем по-другому — хищно и цепко — и подался вперед:

— Для начала — его хобби и любимый цвет.

— Элементарно, Эллис, — я произнесла его имя — высокомерно, снисходительно и едко, и это доставило мне непередаваемое удовольствие. — Цвет — зеленый. Хобби — чтение романов Джейн Стоун.

— Занятный выбор для джентльмена, — хмыкнул он, словно и не заметив моей фамильярности. — Ну, хорошо, тогда второй вопрос. О чем он сожалеет?

Тоже мне, сложность! Да об этом догадается любой, кто поговорит с Георгом хотя бы пару часов.

— О том, что не угостил мистера Хата накануне отъезда слабительной микстурой, как собирался — пожалел бедолагу. И в итоге Роуз Фолк так и не стала миссис Белкрафт.

— Чудесно, — произнес он без улыбки. — А теперь, мисс Энн, скажите мне… Где был мистер Белкрафт, когда на вас совершили нападение?

Я пожала плечами. Тоже мне, коварный вопрос.

— Полагаю, на полпути к своему дому. Он живет поблизости от кофейни, на углу авеню Роул и Стим-стрит.

— Полагаете? — голос Эллиса сделался вкрадчивым. — Но не знаете точно, так?

— Вы можете сами расспросить Георга, — возразила я раздраженно. — Конечно, не знаю точно, я же не его ангел-хранитель.

— Что и требовалось доказать, мисс Энн, — невозмутимо подвел итог детектив. — Вы — не ангел, хотя, безусловно, имеете с этими существами определенное сходство… Но прежде всего, вы — человек. А людям свойственно ошибаться, мисс Энн. Мой дядя Патрик, — наставительно поднял он палец, — всегда говорил: «Предать может только друг». Глубокая мысль, на мой взгляд. От врагов мы и так не ожидаем ничего, кроме каверз, а вот друзья порой могут стать источником весьма неприятных неожиданностей. Впрочем, не стоит делать поспешных выводов, мисс Энн, — добавил он великодушно. — Возможно, мистер Белкрафт и вправду здесь ни при чем. Но чтобы разубедить меня в этом, понадобится все ваше красноречие… И, разумеется, целая гора фактов. Итак, что странного было в последние дни?

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 24
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Кофе с перцем и солью - Софья Ролдугина бесплатно.

Оставить комментарий