Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты специально заплыла в них. Похоже, ты точно знала, где я веду поиски «Контессы Марии». А если бы это был не мой корабль, могу представить, как бы ты заигрывала со всеми капитанами встречных судов, расточая им милые улыбки и строя простодушные невинные глазки. Ты бы приложила старания, чтобы разнюхать все о поисковых работах, ведущихся в этих водах, и тут же выложила бы новости своему папочке. Конечно же, так…
Ему пришлось прервать свою тираду. Неожиданно резкое движение ее ладони — и он почувствовал мгновенную боль на щеке.
Глаза его загорелись яростным огнем.
— Давенпорт, должно быть, попал в затруднительное положение, — промолвил он вкрадчиво, — если бросил тебя посреди океана, надеясь, что ты попадешь в рыбацкие сети и так проникнешь на мой корабль.
Она вновь подняла руку, но он предотвратил удар. Ему показалось, что в аквамариновых глазах предательски блеснули слезы, однако ответила она совершенно спокойно:
— При чем тут отец?! Он не позволил бы мне заплыть в твои дурацкие сети. Это была моя идея.
— Какая идея? Шпионить за мной? Предупреждаю, Мелинда, это мое судно! А ты безбилетная пассажирка и к тому же вражеский лазутчик.
— Я не шпионка.
— А что же ты здесь делала, внизу?
— Искала радиопередатчик.
— Чтобы сказать папочке, что ты в порядке?
Она сделала вид, что не слышит его вопрос.
— Может, ты позволишь мне подняться наверх?
Он мгновенно прикинул ситуацию. Праведный гнев не защищал его, против этой чертовки он оказался бессилен. Рок был слишком близко к ней, мускулы у него затвердели, кровь закипала, а где-то внутри рос и стягивался тугой узел желания. Она не должна этого почувствовать.
Рок поспешно вскочил на ноги и протянул ей руку. Она стала подниматься, но он нетерпеливо схватил ее за запястье и поставил на ноги. Он не рассуждал, хорошо ли это или плохо. Разделяющие их двенадцать дюймов оказались слишком малым расстоянием. Неожиданно он с еще большей остротой ощутил тепло и запах ее тела.
А ведь это мыло и пудра Конни, подумал Рок. Интересно, одни и те же запахи по-разному воспринимаются на теле разных женщин. Он мог бы поклясться, что мыло и пудра — Мелинды.
— Так могу я воспользоваться радио? — спросила она.
— Нет. Я сам свяжусь по радио с твоим отцом и дам о тебе знать.
— Рок, если ты только позволишь мне самой поговорить…
— Я же сказал, что сделаю это сам.
— Но я не была на папином судне, — спокойно уточнила она.
Он уже достиг первой ступени трапа и остановился, уловив в ее голосе нотку отчаяния. И нотку искренности.
— Ладно. Кто же тогда выбросил тебя за борт посреди океана? Кто знал, что тебя подберут и все будет в порядке?
Он видел: она колеблется с ответом.
— А важно ли это? — Голос звучал мягко и ровно. — Если бы ты только разрешил мне воспользоваться радиопередатчиком…
— Ни в коем случае, — отрезал он. — Так на чьем судне ты была? — Рок сошел с трапа и встал напротив нее.
— Не твоего ума…
— Кто он?
— Эрик Лонгфорд, — вдруг выпалила она.
— Лонгфорд?!
Его окатила жаркая волна гнева.
Эрик Лонгфорд, высокий загорелый пляжный бездельник… У него не имелось и двух извилин, зато был талант в нужное время попадать в нужное место и к нужным людям, что обеспечивало ему безбедную жизнь. Рок нутром чувствовал — этот тип опасен, он способен замутить воду даже в полный штиль. Неплохой ныряльщик, Эрик почему-то не контролировал ни время погружения, ни запас сжатого воздуха в баллонах. И абсолютно пренебрежительно относился к хрупким коралловым рифам вокруг Флориды и Багамских островов, бросая якорь где попало. Вдобавок ко всему Эрик был отчаянным бабником и явно положил глаз на Мелинду. Видно, у нее не хватило здравого смысла не связываться с таким типом.
— Эрик Лонгфорд!..
Ярость душила Рока. Неужели Лонгфорд уже побывал в постели у его бывшей женушки? Нет, не бывшей, а настоящей жены! Он готов убить этого человека.
Должно быть, она прочитала его мысли — и отшатнулась.
— Это совсем не то, что ты думаешь, — начала она.
— Откуда тебе знать, что я думаю? — сквозь зубы процедил он.
— Ну, какое это имеет значение, — неожиданно обронила она. — Ведь ты же бросил меня.
— Нет, леди, я вас не бросал. Вы предпочли мне другого мужчину, случилось так, что это был ваш отец. А теперь, здрасьте, появился еще и Лонгфорд!
— Ты плаваешь по морям и океанам уже три года, не выказав ни малейшего интереса к моей жизни. — Высокая, прямая, с гордой королевской осанкой, она в упор разглядывала его. — Сам ты не желаешь делиться своими амурными похождениями, а теперь держишь меня пленницей на борту… Мог бы и не отказывать мне в малом, разрешив воспользоваться твоим радиопередатчиком.
Его рука непроизвольно сжалась в кулак, он чертыхнулся, отвернулся от Мелинды и стукнул кулаком по стенке.
— Ладно, попробуем связаться с Лонгфордом, — решил он. — Этот осел бросил тебя посреди океана, чтобы ты заползла в сети другого мужчины. Передай, что тебе это удалось.
— Я уже говорила тебе, — в ее голосе проскользнули умоляющие нотки, — это была моя идея.
— Возможно, я чего-то недопонимаю, но твой отец никогда бы не выкинул подобную штуку.
— Рок, пожалуйста…
— А твой отец — тоже в открытом море? — раздраженно спросил он.
— Я не…
— Черт побери, он тоже где-то здесь, поблизости?
Она отвернулась, глядя на экран гидролокатора.
— Думаю, что да.
— Чудненько. Тогда мы свяжемся по радио с твоим отцом, а он, если пожелает, может вызвать Лонгфорда.
И он потянул ее за собой наверх, к жилому отсеку, где Мелинда как-то сразу стала серьезной. Возможно, она уловила восхитительный аромат обеда, который все еще витал в воздухе? Наверняка она голодная.
В рубку Мелинда забралась так быстро, как только могла, осознавая, что за спиной у нее рассерженный мужчина. Он присоединился к ней минуту спустя и, заняв капитанское место, взял микрофон радиопередатчика, включил его, нашел свою частоту и дал опознавательные сигналы «Кристл Ли».
— Как называется судно твоего отца? Я слышал, он только что приобрел новую посудину.
Она хранила молчание.
— Мелинда…
Она вздохнула.
— Полагаю, что сейчас он на «Тайгер Лили». Если бы ты позволил мне самой связаться с папой…
— Ни за что!
Он еще раз передал позывные и принял позывные «Тайгер Лили». Несколько минут спустя из динамика послышался удивленный голос Давенпорта:
— Рок?
— Да, хочу вам сообщить, мистер Давенпорт, что у меня на борту есть кое-что, принадлежащее лично вам. Прием.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Брачный аферист - Хелен Кинг - Короткие любовные романы
- Мы одна семья - Шона Делакорт - Короткие любовные романы
- Пленница в раю - Марианна Лесли - Короткие любовные романы
- Это не я! - Ли Майклс - Короткие любовные романы
- Демон соблазна - Рэчел Стайгер - Короткие любовные романы
- Договоренность: Семья Ферро. Книга 8 (ЛП) - Х. М. Уорд - Короткие любовные романы
- Отдам в хорошие руки (СИ) - Григ Гала - Короткие любовные романы
- Нежеланный рейс (СИ) - Ветрова Роза - Короткие любовные романы
- Мне хочется сказки - Элизабет Кейли - Короткие любовные романы
- Уходя – оглянись - Джессика Харт - Короткие любовные романы