Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну, здесь мне за вами не угнаться, – съязвила Клер. – Ведь моя голубая кровь наполовину разбавлена простой, а ваша-то, наверное, чистая!
Эдвард рассмеялся.
– Не совсем. В моих жилах тоже есть некоторая примесь крови простолюдинов.
– Неужели? – усмехнулась Клер. – Вот уж никогда бы не подумала! По вашим манерам можно подумать, что вы принадлежите к королевскому дому, а не просто к потомственным аристократам!
– Спасибо за комплимент, – иронично поблагодарил ее Эдвард. – Обещаю приложить все усилия, чтобы ваше лестное мнение о моей персоне не изменилось.
– Только не перестарайтесь, – с милой улыбкой поддела его Клер. – Знаете, между королем и шутом существует очень тонкая грань… и ее можно незаметно для самого себя переступить.
Эдвард расхохотался, откинувшись на стуле.
– Клер, дорогая моя, вы просто прелесть! – восхищенно воскликнул он. – Клянусь честью, мне еще никогда не приходилось общаться с такой очаровательной язвочкой! Вы оскорбляете меня в такой изысканной, очаровательной манере, что я даже не могу на вас разозлиться. И потом, – прибавил он, лукаво сверкнув глазами, – мне кажется, взрослому мужчине не пристало сердиться на шаловливого ребенка.
– Если вы еще раз назовете меня ребенком, – раздраженно прошипела Клер, – я наплюю на хорошие манеры и попрошу вас покинуть мой дом… во всяком случае, до завтрашнего дня, – прибавила она, желая смягчить резкость своих слов.
– Вы с ума сошли, Клер! – в притворным испуге воскликнул Эдвард. – Я не могу уехать: ведь сюда едет моя мать, которой не терпится познакомиться с вами!
– Честно говоря, у меня нет ни малейшего желания знакомиться с ней, – поморщилась Клер. – Тем более сегодня, когда я еще не отдохнула с дороги и не очень хорошо себя чувствую. Не можете ли вы связаться с матерью, извиниться от моего имени и попросить ее не приезжать сегодня?
– Поздно, – сказал Эдвард, бросив взгляд в окно. – Она уже приехала.
– О черт! – невольно вырвалось у Клер.
Эдвард иронично посмотрел на нее, поднялся из-за стола и деловито распорядился:
– Идите в гостиную, Клер. Я сейчас встречу мать, и мы к вам присоединимся.
Бесподобно, с сарказмом подумала Клер, провожая его мрачным взглядом. Кому бы пришло в голову, что он находится не у себя дома?
3
Мать Эдварда оказалась невысокой, худощавой женщиной несколько болезненного вида. У нее были пепельно-русые волосы и такие же синие глаза, как у сына. Но на этом их сходство, пожалуй, заканчивалось. Миссис Хелдман производила впечатление интеллигентного, тактичного человека, ее взгляд лучился приветливостью и добротой. Никакого самодовольства или высокомерия Клер в ней не заметила, во всяком случае, при беглом осмотре.
– Моя кузина Клер Монро, – несколько церемонно произнес Эдвард. – Клер, это и есть моя мама, которую мы ждали с таким нетерпением. – Он бросил на Клер быстрый озорной взгляд. – Думаю, мама не станет возражать, если вы будете обращаться к ней просто по имени. Ее зовут Джудит.
Клер почувствовала, как к ее щекам стремительно прилила кровь. Так это и есть та самая Джудит Хелдман, из-за которой ее отец рассорился с дедушкой… Глупо, что она не догадалась заранее спросить Эдварда, как зовут его мать, тогда бы этой встречи вообще не произошло. А теперь Клер просто не знала, что ей делать, не могла же она повернуться к Джудит спиной и уйти! Хотя вдруг как раз это и было бы самым разумным?
– Клер!
Возглас Эдварда привел Клер в чувство и заставил вспомнить о приличиях. Она вдруг осознала, что рассматривает его мать с откровенной враждебностью, и это открытие повергло ее в смущение. К тому же гостья выглядела такой подавленной, была так огорчена ее нелюбезным приемом, что Клер стало ее просто жалко.
– Извините, – пробормотала она, неловко кашлянув, – я не успела отдохнуть с дороги и чувствую себя не очень хорошо.
– Да-да, я понимаю, – с виноватой улыбкой закивала Джудит. – Вы ведь плыли на теплоходе, да еще и попали в шторм. Наверное, мне следовало задержаться в Лондоне на пару деньков, чтобы не мешать вам отдыхать и чтобы вы успели освоиться здесь. Но мне так хотелось увидеть вас…
– Почему? – невольно вырвалось у Клер.
– Интересный вопрос! – раздался над ее ухом язвительный голос Эдварда.
Клер машинально взглянула на него, и ей стало не по себе от его тяжелого взгляда.
– Действительно, с чего бы моей матери вдруг захотелось увидеть внучку человека, который столько лет был ее самым близким другом?
– Эдвард! – укоризненно воскликнула Джудит. – Пожалуйста, не надо горячиться. Ты забываешь, что Клер еще не привыкла к нам… К тому же она только что с дороги…
– И я даже еще не успела распаковать чемоданы, – ввернула Клер, обрадовавшись, что нашелся повод сбежать. – Кстати, а куда их унесли?
– В вашу спальню на втором этаже, – мрачно процедил Эдвард. – Если хотите, я попрошу Дженкинса проводить вас туда.
– Да, сделайте одолжение, любезный кузен! Джудит, надеюсь, вы не рассердитесь на меня за то, что я так быстро вас покидаю?
– Ну что вы, конечно же нет! – заверила ее мать Эдварда. – Пожалуй, я тоже пойду в свою комнату и немного отдохну. Если не возражаете, давайте встретимся в гостиной… Через час вас устроит?
– Прекрасно! – Клер ослепительно улыбнулась. – Ровно через час я буду ждать вас здесь. Ну что ж, кузен, где там наш дворецкий?
Поднявшись по мраморной лестнице Клер оказалась в длинном коридоре второго этажа. Комната, до дверей которой ее довел Дженкинс, оказалась прелестной: светлая, просторная, с великолепным видом на озеро и парк. Интерьер был оформлен в белых и кремовых тонах, создающих ощущение свежести и покоя. Правда, обрести покой Клер не удалось, так как не прошло и пяти минут, как в комнату постучался Эдвард.
– Ну что? – с ходу набросился он на Клер. – Вы довольны собой?
– В каком смысле? – небрежно поинтересовалась она.
– Я говорю о том приеме, который вы устроили моей матери. Вы смотрели на нее таким взглядом, словно хотели убить! Вы хоть понимаете, как она расстроена?
– Неужели? – с вызовом спросила Клер. – Надо заметить, что у нее не слишком крепкие нервы для расчетливой, ловкой авантюристки!
– Для кого?! – ошеломленно переспросил Эдвард.
Клер обличающе, жестко посмотрела на него.
– Какие отношения были у вашей матери и моего деда? Она была его любовницей?
– О боже, нет! – Эдвард судорожно глотнул воздух и немного помотал головой. Казалось, вопрос Клер поверг его в такой шок, что он никак не может опомниться. – Откуда у вас такие сведения? Кто наплел вам подобную чепуху?!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Упрямый ангел - Виктория Шарп - Короткие любовные романы
- Сюрприз с подвохом (СИ) - Нина Юрьевна Князькова - Короткие любовные романы
- Двойняшки для Деда Мороза (СИ) - Давыдова Ирина - Короткие любовные романы
- Зачем тебе моя любовь или я тебя не отдам... (СИ) - Виктория Борисова - Короткие любовные романы
- Подарок для Александры - Люси Монро - Короткие любовные романы
- Брат лучшей подруги - Джосс Вуд - Короткие любовные романы
- Поцелуй меня, препод! (СИ) - Янг Нелли - Короткие любовные романы
- Хозяйка поместья Бэзил-Холл (СИ) - Алиса Болдырева - Исторические любовные романы / Короткие любовные романы
- В этот раз - навсегда - Элизабет Кейли - Короткие любовные романы
- В этот раз – навсегда - Элизабет Кейли - Короткие любовные романы