Рейтинговые книги
Читем онлайн Трудное счастье - Виктория Холт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 87

— Должно быть, приятно чувствовать себя частью такого старинного рода?!

— Теперь ты тоже принадлежишь к этой семье.

— И все же я чужая среди настоящих Пендорриков.

— Ты быстро почувствуешь себя одной из нас. Так всегда бывает с новобрачными Пендорриков. Очень скоро они начинают поддерживать семейные традиции даже с большим рвением, чем сами Пендоррики.

— В округе тебя считают сквайром?

— Сквайры уже давно вышли из моды. Хотя нам действительно принадлежит большая часть ферм в округе. — Он помолчал. — Должен тебе сказать, что старые традиции и различные суеверия очень сильны в Корнуолле. Все, что связано с прошлым, умирает здесь гораздо медленнее, чем в других графствах Англии. Ты практичная молодая женщина, Фейвэл, и, я думаю, удивишься некоторым из тех рассказов, которые тебе еще предстоит услышать в наших краях. Нужно просто смириться с этим. Ведь ты вышла замуж за Рока Пендоррика, а Пендоррики — коренные корнуэльцы.

— Уверена, что мне никогда не придется раскаиваться в том, что я стала миссис Пендоррик. Пожалуйста, расскажи что-нибудь еще.

— Замок почти правильной прямоугольной формы, расположение его сторон строго соответствует частям света. Если смотреть из окон дома на север, то за холмами видны фермы, на юг — только море, а на запад и восток открывается прекрасный вид на побережье. Такого красиво изломанного и в то же время опасного берега нет нигде во всей Англии. Появляющиеся во время отлива подводные скалы напоминают зубы акулы. Глядя на них, можно себе представить, что произойдет с кораблями, если они невзначай приблизятся к берегу. Да, забыл сказать, если смотреть в окна дома, выходящие на восток, то непременно увидишь кое-что, что портит весь вид. Именно поэтому мы и не особенно любим смотреть в ту сторону. В семейном кругу это» кое-что» мы называем «Капризом Полхоргана». Сейчас я тебе объясню, что это такое. Дело в том, что к востоку от Пендоррик-холла построен дом, как две капли похожий на наш собственный. В нашей семье его просто ненавидят и каждый вечер перед сном мы молимся о том, чтобы когда-нибудь это чудовище было снесено морем.

— Полагаю, ты шутишь?

— Ты так думаешь? — его глаза озорно заблестели. Он явно смеялся надо мной.

— Конечно же, ты шутишь. Тебе вовсе не хочется, чтобы это на самом деле произошло.

— Успокойся, вероятность того, что этот дом будет разрушен морем, практически равна нулю. Это жалкая подделка стоит на побережье вот уже пятьдесят лет, вводя в заблуждение туристов, принимающих ее за знаменитый Пендоррик-холл.

— Кто же владелец этого дома?

Муж внимательно посмотрел мне прямо в глаза. На короткое мгновение в его взгляде мне почудились гнев и злость. Словно он был за что-то очень рассержен на меня. Но затем я поняла, что это не что иное, как просто неприязнь к хозяину «Каприза Полхоргана».

— Некто по имени Джошуа Флит, теперь скорее известный как лорд Полхорган. В наши края он переехал примерно пятьдесят лет назад из Мидлендса, где он на чем-то разбогател, не помню точно, на чем именно. Флиту понравилось наше побережье, климат, и он решил обосноваться в этих местах. Он построил дом, где поначалу проводил не больше одного месяца в году, пока наконец окончательно не переселился сюда. Именно тогда Джошуа Флит и стал лордом Полхорганом, ведь Полхорган — это небольшая бухта, расположенная чуть ниже, недалеко от его дома.

— Этот человек явно неприятен тебе? Или ты немного преувеличиваешь?

Рок слегка пожал плечами.

— В любом случае неприязнь между обедневшей родовой знатью и выскочками-нуворишами вполне объяснима.

— А мы что, очень бедны?

— Если судить по стандартам лорда Полхоргана, то да. Что особенно раздражает всех нас в этой истории, так это то, что еще шестьдесят лет назад, когда Пендоррики были крупнейшими землевладельцами Англии, этот человек буквально босиком бродил по улицам Бирмингема, Лидса или Манчестера. Я никак не могу запомнить точно, чего именно. Флит стал миллионером исключительно благодаря своему трудолюбию и природной смекалке. Что же касается моей семьи, то леность и праздность довели ее до такой черты бедности, что мы едва ли не ежедневно задумываемся о том, не передать ли наш дом в распоряжение Национального треста . Если когда-нибудь это все же случится, замок будет просто наводнен толпами любопытных туристов, желающих воочию увидеть, как в средние века жила корнуэльская знать.

— В твоем голосе звучит необоснованная обида.

— Просто ты настроена по отношению ко мне весьма предвзято. Ведь сама ты наверняка на стороне трудолюбия и природной смекалки. Да, Фейвэл, наш с тобой брак поистине уникален. В тебе есть все то, чего так не хватает мне. Поэтому, думаю, тебе всегда удастся держать меня в узде.

— Ты снова смеешься надо мной. Рок так крепко стиснул мою руку, что я даже слегка поморщилась от боли.

— Дорогая, я всегда смеюсь, такой уж у меня характер. И зачастую чем серьезнее вещи, о которых я говорю, тем громче мой смех.

— Я очень сомневаюсь в том, что ты вообще позволишь кому-либо держать тебя в узде.

— Любимая, ты сама выбрала меня, а это означает, что к моменту нашей свадьбы я вполне устраивал тебя. Если это действительно так, то ты вряд ли захочешь «ломать» меня теперь. Верно?

— Надеюсь, — серьезно ответила я, — что мы не изменимся с течением времени и всегда будем счастливы так, как счастливы сегодня.

На какой-то миг лицо Рока стало серьезно и буквально засветилось беспредельной нежностью ко мне, но затем он снова весело захохотал.

— Что я тебе говорил?! Наш союз просто идеален! Неожиданно мне в голову пришла мысль, что семья Рока, которая, по моим предположениям, была влюблена в свой знаменитый дом-замок, вероятно, будет разочарована, узнав, что он взял в жены бесприданницу. Мысль, что Рок женился на мне несмотря на мою бедность, сразу же привела меня в хорошее расположение духа. Ночные опасения мгновенно рассеялись, и я решила, что никаких причин для беспокойства у меня нет.

— А ты в хороших отношениях с лордом Полхорганом? — поспешно спросила я, стараясь скрыть свое внутреннее ликование.

— С этим человеком просто невозможно быть в хороших отношениях. Мы взаимно вежливы и только. Конечно, иногда я бываю у него. Дело в том, что старый Полхорган болен. За ним ухаживает сиделка и целая толпа слуг.

— А его семья?

— Он перессорился со всеми без исключения и теперь доживает свой век в гордом одиночестве. И хотя в Полхорган-холле более ста шикарно обставленных комнат, большую часть времени вся эта роскошь прикрыта чехлами. Теперь понимаешь, почему мы называем этот дом «капризом»?

— Бедный старик.

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 87
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Трудное счастье - Виктория Холт бесплатно.
Похожие на Трудное счастье - Виктория Холт книги

Оставить комментарий