Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет! – возразила Реа. – Я не согласна! Вы не должны отдавать ей деньги! Вы вручите их мне!
Одетта скинула ноги на пол. Ее бледное лицо перекосилось от злости.
– Почему бы ему не передать деньги мне? – пронзительным голосом спросила она.
– У меня к тебе доверия ни на грош! – отрезала Реа, сверкнув глазами. – Он отдаст их мне!
– Думаешь, я тебе доверяю? – жестко сказала Одетта. – Стоит деньгам попасть в твои лапы…
– Ну хватит! – вмешался я. – Мы зря тратим время. Есть лучший вариант. Я набросаю текст письма, которое Одетта пошлет отцу. Так все будет выглядеть более убедительно, и я избавлюсь от необходимости звонить в третий раз. Она объяснит ему, каким образом передать выкуп. Выполнив указание, он должен поехать на стоянку в Лоун-Бэй к якобы ожидающей его там дочери. Дорога займет у него полчаса. Вам хватит времени забрать деньги. Ну как?
– Но если папа не обнаружит меня на стоянке, он сможет обратиться в полицию.
Это была первая разумная мысль, высказанная кем-либо из них за вечер.
– Верно. Тогда в письме надо сообщить ему, что на стоянке в Лоун-Бэй он найдет записку с указанием места, где находится его дочь. Я оставлю бумажку в машине. Там будет написано, что ты уже дома. Годится?
Реа посмотрела на меня:
– Мы вынуждены доверить вам всю сумму, мистер Барбер.
Я усмехнулся:
– Если это обстоятельство вас беспокоит, не стоило обращаться ко мне. Если есть другие кандидатуры – бог в помощь.
Женщины переглянулись, затем Реа после недолгого колебания сказала:
– Если я буду присутствовать при разделе денег, вы меня устраиваете.
– То есть она хочет сказать, что вам она доверяет, а мне – нет, – заявила Одетта. – Чудесная у меня мачеха, правда?
– Она вынуждена верить мне, – сказал я. – Теперь расскажи мне, что с тобой произошло. Почему ты не встретилась с подружкой около кинотеатра? Почему отправилась в «Пиратскую хижину»? Кто тебя похитил?
Она тупо уставилась на меня:
– Не знаю. Почему вы меня спрашиваете? Это ваша идея.
– Лучше все же тебе это знать. Твой отец спросит тебя. Ручаюсь, что после твоего возвращения он позвонит в полицию, и тебя станут допрашивать. Там работают профессионалы. Если они заподозрят неладное, они сумеют вытащить из тебя правду.
Она мигом лишилась своей самоуверенности и растерянно посмотрела на Реа:
– Но меня не будет допрашивать полиция! Реа так сказала!
– Ну конечно не будет! – вмешалась Реа.
– Вы в этом уверены, – сказал я, – а я – нет.
– Мой муж панически боится прессы, – сказала Реа. – Он предпочтет потерять деньги, лишь бы не привлекать внимания газетчиков.
– Извините, но вы меня не убедили. Я не стоил бы тех денег, что вы собираетесь заплатить мне, – сказал я, – если бы не учел возможность вмешательства полиции. У Одетты должна быть легенда. Я ее сочиню. Можешь прийти сюда завтра вечером? – обратился я к девушке. – Я тебя научу, что говорить. Тебе придется многому научиться, если ты хочешь получить эти деньги.
– В этом нет нужды, – сказала Реа. – Сколько раз можно твердить: мой муж не обратится в полицию!
Конец ознакомительного фрагмента.
Примечания
1
Ягодицы (фр.). (Примеч. переводчика.)
2
Американская автомобильная ассоциация. (Примеч. переводчика.)
- Положите ее среди лилий - Чейз Джеймс Хэдли - Иностранный детектив
- Так поступают мужчины - Чейз Джеймс Хэдли - Иностранный детектив
- Если вам дорога жизнь - Чейз Джеймс Хэдли - Иностранный детектив
- Весна в Париже - Джеймс Чейз - Иностранный детектив
- Ударь по больному - Чейз Джеймс Хэдли - Иностранный детектив
- Фиговый листок - Чейз Джеймс Хэдли - Иностранный детектив
- Пусть мертвый оживет - Чейз Джеймс Хэдли - Иностранный детектив
- Тринадцать - Кавана Стив - Иностранный детектив
- Покойник с площади Бедфорд - Энн Перри - Иностранный детектив
- Смертницы - Тесс Герритсен - Иностранный детектив