Рейтинговые книги
Читем онлайн Клиентура на нарах - Рекс Стаут

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

- А ну-ка, прекратите! - грянул зычный глас.

Повернув голову, я увидел, что Дороти по-прежнему сидит в кресле, закинув ногу на ногу. Но теперь в кабинете был ещё один человек полицейский в штатском, которого я знал в лицо. Наверное, он уже давно слонялся по зданию, просто я его прежде не видел.

Сыщик бросился к гладиаторам.

- Что это вы задумали? - спросил он.

Дороти проворно подскочила к легавому.

- Этот человек, - она указала на Пола, - силой ворвался сюда и не пожелал уходить. Тут я главная, а этот человек не имеет никакого права, и я хочу, чтобы его посадили за вторжение, нарушение спокойствия граждан или ещё что-нибудь. Сперва он норовил убить мистера Тэлботта стулом, а потом метнул в него утюг.

Поставив упавший телефон обратно на стол, я подошел поближе, и легавый взглянул на меня.

- А вы куда смотрели, Гудвин? В носу, что ли, ковырялись?

- Нет, сэр, - почтительно произнес я. - Просто я не хотел, чтобы на меня наступили.

Пол и Тэлботт заговорили одновременно, перебивая друг друга.

- Да знаю я, знаю, - гаркнул вконец сбитый с толку легавый. - Обычно, когда имеешь дело с такой публикой, лучше сесть и спокойно все обсудить, но после случившегося с Кейсом обычный порядок вещей нарушился. - Он повернулся к Дороти. - Говорите, вы тут за главного, мисс Кейс?

- Разумеется.

- И я тоже, - заявил Тэлботт.

- Тогда все ясно. Мистер Пол, следуйте за мной.

- Я остаюсь здесь, - пыхтя и отдуваясь, ответил Пол. - Я имею на это полное право.

- Нет. Вы слышали, что сказала дама.

- Да, но вы не слышали, что говорил я. На меня напали. Она тут главная? Ладно, но и я тоже. Я спокойно сидел в кресле, никого не трогал, а Тэлботт ударил меня и пытался задушить. Разве вы этого не видели?

- Это была самозащита, - встряла Дороти. - Вы бросили утюг...

- Чтобы спасти свою жизнь! Он напал на...

- Я всего лишь...

- Молчите, - отрывисто приказал легавый. - Учитывая обстоятельства, оправдываться бесполезно, я все равно не поверю. Вы оба пойдете со мной. Где ваши шляпы и пальто?

Легавый увел Тэлботта и Пола. Поначалу они размахивали руками и возмущались, но в конце концов подчинились. Сначала вышел Пол с ополовиненным галстуком на шее, а потом и Тэлботт. Легавый замыкал этот исход.

Я решил навести порядок, поднял стул, едва не ставший орудием убийства в руках Пола, вернул утюг на стенд с образцами и осмотрел поверхность стола, чтобы узнать, сильно ли она пострадала.

- А вы, похоже, трусишка, - заметила Дороти. Она уже успела снова сесть в кресло и скрестить ноги. Вероятно, я мог не опасаться пинка.

- Это - спорный вопрос. Недавно его обсуждали в радиопередаче "Городское собрание". Против карлика, если он безоружен, я готов драться как лев. Против женщины тоже. Можете попробовать. Но...

В этот миг послышалось какое-то зудение.

- Телефон, - сказала Дороти.

Я поднес трубку к уху.

- Мисс Кейс, пожалуйста.

- Она занята: сидит в кресле. Передать ей что-нибудь?

- Скажите, что к ней пришел мистер Дональдсон.

Я исполнил поручение, и лицо Дороти впервые сделалось похожим на человеческое. Услышав имя Дональдсона, она напрочь забыла о своих бровях, побледнела и напряглась. Не знаю, была она трусихой или не была, но что перепугалась до смерти, это точно. Я никогда не видел Дональдсона и не слышал о нем, но его приход явно поверг Дороти в ужас.

Пресытившись ожиданием её ответа, я повторил:

- К вам пришел мистер Дональдсон.

Дороти облизала губы. Потом икнула. Потом встала и произнесла голосом, утратившим нотки былой мягкости:

- Пусть его проводят в кабинет мистера Тэлботта.

И ушла. Я передал это распоряжение секретарше, попросил её связать меня с городом и, услышав длинный гудок, набрал номер. Мои часы показывали пять минут четвертого. Услышав голос Орри Кэтера, я на миг замялся и резковато бросил:

- Это Арчи. Дай мне Сола.

- Сола? Да он уже несколько часов где-то бегает.

- А я-то думал, у вас там попойка. Тогда Вулфа.

- Да, Арчи? - послышался голос Вулфа.

- Я сижу за столом Кейса в полном одиночестве. Покормил Пола, и он должен мне девяносто пять центов. Мне только что пришло в голову: похоже, вы всеми силами стремитесь уберечь наших клиентов от ареста. Помните, как вы закопали Клару Фокс в кадке с чистоустом и начали поливать из шланга? Или как...

- При чем тут это?

- Легавые хватают всех наших клиентов. Бродайка замели за скупку краденого. Он купил эскизы у Тэлботта. Самого Тэлботта забрали за драку, а Пола - за дебош. Не говоря уже о том, что мисс Кейс перепугана до смерти.

- Что там у вас творится?

Поскольку Вулфу было совершенно нечего делать, разве что наблюдать, как Орри отвечает на звонки, я рассказал ему все без утайки, а потом вызвался поболтаться в конторе ещё немного и выяснить, зачем пожаловал мистер Дональдсон и почему при звуке его имени юная леди бледнеет и начинает трястись.

- Нет, пожалуй, не надо, - рассудил Вулф. - Разве что он - её личный портной. Узнай это, только по-тихому, не раскрывая себя. Если он закройщик, выведай его адрес. Потом разыщи мисс Руни... Погоди, я продиктую тебе её адрес...

- Я его знаю.

- Отыщи её, войди в доверие, подружись с ней. Развяжи ей язык.

- Что мне разнюхивать? Нет, это я знаю. Что хотите разнюхать вы?

- Понятия не имею. Все, что угодно. В таких делах действуют методом проб и ошибок, другого пути нет.

Уловив краем глаза какое-то движение, я повернулся. Кто-то вошел в кабинет и приближался ко мне.

- Хорошо, - сказал я Вулфу. - Неизвестно, где она, но я её найду, даже если мне предстоит угробить на это весь день и всю ночь.

Я положил трубку и приветливо улыбнулся вновь прибывшей.

- Здравствуйте, мисс Руни. Меня ищете?

11

Энни-Одри была с головы до ног облачена в коричневую шерсть, украшенную узором из багровых нитяных узелков, но выглядела отнюдь не довольной собой или кем-либо другим. С трудом верилось, что такое розовое личико может быть настолько мрачным. Не поздоровавшись и даже не кивнув, мисс Руни подошла и сердито спросила:

- Как можно получить свидание с арестантом?

- Все зависит от обстоятельств, - ответил я. - И нечего на меня нападать: не я его арестовал. Кого вы хотите видеть? Бродайка?

- Нет, - она упала на стул так, словно ноги не держали её. - Уэйна Сэффорда.

- А за что его арестовали?

- Не знаю. Утром я видела его на конюшне, потом поехала в центр искать работу. Недавно я позвонила сюда своей лучшей подруге Люси, и она сказала мне, что ходят слухи, будто эскизы Бродайку продал Вик Тэлботт. Вот я и пришла разузнать, что к чему, а тут говорят, что Тэлботта и Пола арестовали. Я позвонила Уэйну, чтобы рассказать об этом, но мне сообщили, что в школу приходил полицейский и увел Уэйна.

- С чего бы?

- Никто не знает. Как мне с ним увидеться?

- Вероятно, никак не получится.

- Но это необходимо!

Я покачал головой.

- Вы можете так думать. Я могу так думать. Но не легавые. Все зависит от того, зачем его забрали. Если им нужна консультация по поводу потных лошадей, через час Уэйн будет дома. Но если они его зацепили, или думают, что зацепили, то бог знает. Вы не адвокат и не родственница.

Она окинула меня ещё более сердитым взглядом и желчно произнесла:

- Вчера вы сказали, что я, возможно, хороший человек.

- По-вашему, я должен угнать бульдозер и избороздить небо и землю? Я снова покачал головой. - Даже если бы ваше обаяние вскружило мне голову, лучшее, что я мог бы сейчас для вас сделать, это оказать моральную поддержку. Но, полагаю, вы хотите чего-то другого. Вы можете сказать мне, что, кроме любопытства, движет вами?

Она встала, обошла стол, сняла трубку телефона и сказала девушке на коммутаторе:

- Хелен, это Одри. Соедини меня с... А впрочем, не надо.

Одри положила трубку, примостилась на краешке стола и снова окинула меня ледяным взглядом. На сей раз - сверху-вниз, а не снизу-вверх.

- Это все я, - объявила она.

- Что?

- Неприятности. Везде, где я появляюсь, тотчас начинаются неприятности.

- Да, это весьма распространенная беда. Везде, где появляется какой-нибудь человек, сразу начинаются неприятности. Что за каша у вас в голове? Вчера вы боялись, что на вас хотят повесить убийство, а между тем никто даже не намекнул, что вы можете быть виновны. Возможно, вы заблуждаетесь и на этот раз?

- Нет, - угрюмо ответила она. - Меня же обвинили в краже эскизов. А теперь это дело вдруг прояснилось. Я ни при чем. Но что происходит? Уэйна задерживают по подозрению в убийстве, а потом...

- Мне казалось, вы не знаете, почему он арестован.

- Не знаю. Но погодите, сами увидите. Он был со мной, правильно? Она слезла со стола. - Наверное... нет, точно. Мне надо встретиться с Дороти Кейс.

- У неё посетитель.

- Это мне известно. Может, он уже ушел?

- Некто по имени Дональдсон. Сдается мне, что мисс Кейс начала собственное расследование. Не знаете ли, часом, может, этот Дональдсон сыщик?

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Клиентура на нарах - Рекс Стаут бесплатно.
Похожие на Клиентура на нарах - Рекс Стаут книги

Оставить комментарий