Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Какой-то пёс, бродивший по полю возле замка увязался за ним. Он все норовил поиграть с принцем: то припустит бегом, то рядом потрусит, то принесёт ветку сухую, то кусок травы вырвет. Так и шли они. Как вдруг собака носом по ветру повела и заскулила потихоньку. А над головой принца ветерок пролетел, и свет откуда-то издали показался. Свет этот упал на поле и стал синим пламенем. Из его ярких языков вышла красавица. Да такая, что звёзды над головою померкли! В жемчужном платье, с драгоценным ожерельем и короной на голове, она была прекрасна. Такая нежная и светлая! Она что-то держала в руках, но принц не сразу сумел разглядеть это.
Хотел Инбер пойти к ней на встречу и узнать кто же она такая, как подул ветер, поднял в воздух траву и комья земли, и тогда из этой тучи появилась упряжка белых лошадей с повозкой и остановилась перед незнакомкой. Девица, не раздумывая, вошла в неё и, взявшись за поводья, хлестнула коней по бокам. Кони разогнались изо всех своих сил и взмыли в воздух. Там они сделали круг и спустились снова к земле. Пролетая мимо Инбера, повозка наклонилась слегка так, что прекрасный возница глянул прямо в глаза принцу Инберу. Тогда он понял, что девушка из пламени никто иной, как принцесса Мэйв.
Сердце Инбера сжалось, и он задохнулся от нахлынувших чувств. Но куда по ночам направляется принцесса? Молодой король бросился было за повозкой. И приблудившийся пёс бежал впереди, чтобы не упустить из виду летающих коней. Но как ни старались оба, ни человек, ни даже собака не смогли догнать колесницу, которой не было в небе преград. Только и удалось проследить за тем, куда она полетела – за лес, за дальние холмы – там и растаяла.
Не поверил Инбер своим глазам. Волшебство, да и только! Он часто слышал от дружинников и слуг, что в старые времена много странных дел случалось. Тогда были колдуны и колдуньи, жили они в лесах или на море, и не любили простые смертные с ними встречаться, потому что неизвестно было, чем такая встреча могла обернуться.
Понял юноша, что без колдовства дело тут не обошлось. И решил пока ничего никому не рассказывать – иначе не избежать было гнева обоих королей и печали его дорогой матери. Принц вернулся в замок. Но не сразу пошёл в свою спальню, а решил убедиться в том, что в поле он видел Мэйв и ничего не перепутал. Словно мышь, тихо и незаметно, прошёл к комнате принцессы, медленно отворил дверь, украшенную коваными цветами. Там он увидел, что постель дочери Брислина пуста: расстеленные простыни и смятые подушки светились под лунными лучами, проходящими сквозь узкие окна в комнате.
Часть 3
Утром Брислин и Гутор решили собрать совет. А перед ним Инбер отправился выяснить, не вернулась ли Мэйв. Принц пробрался к её покоям, не привлекая к себе внимания, и ему удалось услышать разговор служанок принцессы:
– …Уж и не знаю, что тебе сказать, дорогая, но сдаётся мне, что наша принцесса больна.
– Это от чего ты так решила? Вчера я видела её – румяна и полна сил. Как яблочко спелое!
– Так-то так, но спит она почти целыми днями. И как только король не замечает этого? Посмотри, уже скоро солнце над самой головой будет, а Мэйв всё еще не выходила из комнаты. Да и что-то стала она неприветливой… То всё пела, танцевала, и словом добрым всегда приветит, а теперь и улыбки не дождёшься.
Так сказала расстроенная служанка, и ей вторила ещё одна… и другая… И все головами только качали.
– А королю ты доложила об этом?
– Да пробовала я. Только слышать он ничего не желает.
– Как же это? Наш король никогда не был так невнимателен к Мэйв…
– Вот и я о том. Непонятно всё. А Мэйв и теперь ещё не поднялась с кровати.
Вернувшись обратно, Инбер отправился прямиком к матери и просил её задержать отца в гостях у Брислина на несколько дней, сославшись на то, что он очень хочет присмотреться к Мэйв. Айлин дала обещание помочь ему.
Весь день Инбер провел вместе со своим отцом и Брислином. С двумя отрядами солдат они выезжали на пожарища, опрашивали селян и проверяли их слова по нескольку раз, иначе порой оказывалось так, что соседи говорили разные вещи об одном и том же. К примеру один утверждал, что на амбар напала шайка разбойников, а другой спорил с ним и, размахивая в гневе руками, доказывал, что это был дракон, и ничуть ни меньше. А в соседнем селе, рассказали, что побывал тролль и привёл с собой безобразных тролльчат и те резвились на поле, где росла пшеница. И как же хорошо, что больше они сюда не захаживают! Чего только не услышали за это время короли! Им рассказали столько разных историй, сколько они не слышали в течение целой жизни. В конце концов, короли вместе со своими отрядами утомились и спешно вернулись в замок, чтобы обсудить всё услышанное. А в деревни разослали патрули и велели следить за всем происходящим.
Инбер всё надеялся увидеть Мэйв, и это случилось в тот же вечер: принцесса выходила из трапезной, когда все только собирались к ужину. Её прекрасные золотые волосы спускались локонами на плечи, изящная шея была украшена ожерельем из камней. Молодые люди столкнулись друг с другом, и девушка вскрикнула от неожиданности. Это заставило принца поклониться и принести свои извинения. Мэйв приняла их с улыбкой и пригласила пройти Инбера в зал. Сама она также вернулась к столу.
Айлин, которая уже была в зале, заметила их появление и улыбнулась своему сыну. Когда в зал вошли Гутор и Брислин, засуетились и забегали повара и слуги, подавая одно за другим ароматные блюда.
Родителям радостно было видеть, что Инбер и Мэйв, наконец, заговорили друг с другом. И хотя Айлин на мгновение показалось, что Брислин обеспокоен этим обстоятельством, она посчитала это естественным.
После трапезы все пожелали друг другу доброго сна и отправились по своим комнатам. И Мэйв разрешила принцу проводить её до двери. Они шли не спеша и по пути продолжали свои беседы. Так замечательна была прогулка перед сном, что Инберу на миг показалось, будто он просто ошибся, угадав в той девушке, что видел прошедшей ночью, молодую королеву Мэйв. Тем не менее, после прощания с Мэйв у её двери, он направился прямо к конюшне.
Его конь фыркал и радостно топал копытом, когда хозяин седлал его. Поэтому выехав из стойла, он поскакал так скоро, что через несколько минут оба оказались на том самом месте, где Инбер повстречал загадочную девушку. И тот же пёс, что был с Инбером накануне прибежал на поле.
На этот раз всё случилось, как и в прошлую ночь. Только свет упал возле старого дуба, одиноко стоящего посреди поля – там и появилось пламя, которое сразу же лизнуло своим синим языком ветки дуба и землю под самым деревом. Чудом поле огнём не занялось! Пламя погасло, когда девица вышла из него.
Едва дождавшись, когда девица сядет в колесницу, Инбер погнал своего коня, чтобы успеть за ней. Но упряжка лошадей, сделав круг в небе, пролетела над головой Инбера, и снова принцесса заглянула ему в глаза. Но теперь юноша не узнал любимых глаз – будто застыли они и стали незрячими. Принц решил не отставать от волшебной упряжки и пёс нёсся рядом во всю прыть. Только небесные кони всё равно оказались проворнее земного. Так что пришлось заметить, где искра яркая опустилась и искать это место.
Так приехал принц к высокому старому вязу, росшему возле невысокой скалы. Покрутился он кругом, посмотрел по сторонам. Пёс прибежал к скале и начал лаять на ветки вяза, которые её прикрывали. Среди этих веток Инбер обнаружил деревянную дверь, такую, как самой захудалой избушке. Но как бы Инбер ни старался её отворить, всё было тщетно – она будто приросла к скале. Пока он пытался поддеть своим ножом старые доски, услышал какие-то звуки из-за двери. Вначале шум и стук, а потом и голоса, которые всё приближались. Инбер забрался на скалу и укрылся над входом.
Через некоторое время голоса стихли и один из них (ему показалось, что это был самый красивый голос на свете) спокойно и властно произнёс какие-то слова и дверь, медленно отворилась и выпустила в лес целую шайку невиданной нечисти! Инбер отказывался верить своим глазам, но впереди всей этой чудовищной толпы выступала принцесса Мэйв. Только теперь она была в чёрном платье, украшенном чёрными жемчужинами и пепельными розами. С хохотом и криками они прошествовали вглубь леса, так и не приметив принца.
А тот, привязал своего коня к дереву и последовал за жуткой свитой своей принцессы.
Тихо и осторожно пробирался сквозь чащу юноша, так, чтобы не выдать себя, но и не потерять тех, кого он преследовал. Дорогу ему освещала молодая луна, и потому под ветками деревьев не было видно дороги. Инбер спотыкался и едва не падал, но не отставал и даже забегал далеко вперёд. Он видел, что Мэйв, шла молча, но на её губах была улыбка. Ей было смешно, когда чудовища грубо шутили и кричали, она кивала в ответ, если с ней заговаривали. Но при этом она не произнесла ни слова.
Часть 4Тропа, по которой пробирались по лесу, становилась всё уже, и всё шествие свернуло на дорогу, проходящую через узкий мост, через болото. Инберу негде было спрятаться и ему пришлось ждать, когда самый последний тролль перейдёт мостик. Пришлось остановиться.
- Ветерок, Капелька и подземные жители - Людмила Романова - Сказка
- Старший и сильный - Денис Емельянов - Сказка
- Золотая лихорадка Хомы и Суслика (сборник) - Альберт Иванов - Сказка
- Принц Каспиан (с иллюстрациями) - Клайв Льюис - Сказка
- Про Ленивую и Радивую - Автор Неизвестен -- Народные сказки - Детский фольклор / Сказка / Прочее
- Кошка и ветер - Вел Гвор - Сказка
- Старушки с зонтиками - Las viejitas de la sombrillas - Мануэль Лопес - Сказка
- Тайна золотой снежинки - Анастасия Борзенко - Сказка
- Тайна заброшенного замка - Александр Волков - Сказка
- Диковины - Григорий Диков - Сказка