Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На всем протяжении обеда Руарк сидел, молча обводя соседей по столу угрюмым взглядом. К его вящему неудовольствию, на него никто не обращал внимания — все были заняты веселой болтовней, смеялись и шутили. К тому времени как Майра внесла праздничный пирог, настроение Руарка испортилось окончательно и безнадежно.
— Не уходи, Майра, — резко обратился он к служанке, когда пирог был разрезан. — То, что я сейчас скажу, в равной степени касается всех присутствующих, и тебя тоже.
Услышав это зловещее начало, Майра подняла брови и перевела взгляд на Сару, как бы говоря: «Ну вот, дождались…»
— Да-да, именно так. Я вот что хочу вам сказать, моя дорогая семья и любимые слуги, — оказывается, я имею полное право считать вас всех — всех без исключения! — своими злейшими врагами!..
— Аминь, брат мой! Пожалуй, начни свой счет с меня, не ошибешься, — пошутил Роберт.
Не обращая никакого внимания на то, что его прервали, Руарк продолжал свою речь. Обернувшись к Майре и укоризненно покачав головой, словно перед ним был провинившийся ребенок, он сказал:
— Меня предала женщина, которая жила в нашей семье с незапамятных времен, та, что вырастила меня почти с колыбели!..
Майра, польщенная и сконфуженная одновременно, уставилась в пол, не в силах вынести осуждающего взгляда темных глаз Руарка. Он выдержал продолжительную паузу, желая удостовериться, что смысл его слов дошел до той, кому они были адресованы, и перевел взгляд на Генри.
— А вот сидит человек, которому я доверил заботу о благополучии и процветании своей конюшни, человек, который приходится моему сыну родным дедушкой. И он, увы, тоже предал меня…
Генри нервно потер руки и повесил голову. Ему было очень стыдно. Будучи отцом сам, он в полной мере мог понять чувства Руарка.
Хотя молодой человек говорил совершенно серьезным тоном, Сара почему-то была уверена, что на самом деле это тонко рассчитанная игра. Ей стало смешно. Пытаясь скрыть улыбку, она грациозным движением поднесла ко рту носовой платок и сделала вид, что откашливается. Этот жест отвлек внимание Руарка от Генри.
— А вы, мадам! — мелодраматически воскликнул он, обращаясь к Саре. — Подумать только — я был обманут родной бабушкой, которую любил и которой доверял всю свою жизнь!..
К счастью, попытки старой леди сдержать смех увенчались успехом, иначе ответом на патетический возглас Руарка могло бы послужить хихиканье.
— А теперь переходим к главной обидчице — матери моего сына.
Энджелин, которую, в отличие от прочих провинившихся, было не так-то просто смутить, развеселить, устыдить или сконфузить, продолжала сохранять безмятежный и даже скучающий вид, лишь краем уха вслушиваясь в филиппики новоявленного папаши. Встретившись с ней взглядом, Руарк счел за лучшее не бросать ей никаких дополнительных обвинений, а перенес свой гнев на остальную аудиторию, поверженную и обезоруженную:
— Все вы оказались предателями, причем предавали меня не один, а много-много раз на протяжении последних двух лет.
Сара, наконец, сдалась:
— Ты не совсем прав, Руарк, — Томми исполнится два года лишь через месяц.
Руарк умолк и покачал головой, сраженный двуличием собственной бабки.
— Неужели никому из вас не приходило в голову, что вы лишаете меня отцовского счастья — видеть, как растет мой сын, мой первенец?
— Конечно, приходило, Руарк, — примирительно произнесла Сара.
Руарк действительно имеет право гневаться — она это хорошо понимала.
— Неужели ты полагаешь, нам самим все это нравилось? Да нас постоянно мучили угрызения совести!
— Что касается меня, Стюарт, могу тебя заверить — моя совесть была спокойна, — объявил Роберт.
Генри, нарушив свое обычное молчание, решил вмешаться:
— Закрой-ка рот, сынок, и без тебя тошно!
И он бросил укоризненный взгляд на сына.
— Если бы ты не умчался в Европу, как будто за тобой гнались по пятам, мы могли бы уладить это дело гораздо скорее, — напомнила внуку Сара. — Ни у кого из нас не было намерения так надолго его затягивать…
Это неожиданное признание не оставило Энджелин равнодушной.
— В таком случае у вас не было и другого намерения — сохранить мое доверие!
Она обвела осуждающим взглядом всех сидевших за столом:
— Руарк — не единственный, кого вы обманули. Я доверяла вам всем, а вы меня предали.
— Ну а как же иначе, моя дорогая? Мы ведь любим вас обоих. Как же мы могли обмануть только одного и не обмануть другого? Это было бы несправедливо! — с шутливой серьезностью ответила Сара.
— Можешь считать это, Энджи, своеобразным кодексом воровской чести, — заметил Роберт.
Его чрезвычайно забавляла создавшаяся ситуация, когда горе-заговорщики под напором обвинений Руарка не знали, куда деваться от смущения. Генри решил, что сказанного достаточно, и, не дожидаясь еще чьей-нибудь вспышки гнева, поспешил разить мысль, которая волновала его больше всего:
— Прошлого ведь не вернешь, девочка, и сынок твой уже не станет младше, чем он есть. Пора бы вам обоим уладить ваши разногласия и сделать то, что нужно для малыша.
Хотя Майра доложила о предстоящей свадьбе, Генри все же хотел услышать о ней своими собственными ушами от заинтересованных лиц.
— Именно это мы с Энджелин и собираемся сделать, — объявил Руарк. — Завтра вечером судья Свит поженит нас. Приглашаем вас всех на это торжество.
Все взгляды разом обратились к Роберту Скотту.
— Ну что вы все на меня уставились? — огрызнулся тот. — По мне, пусть будет так, как лучше для Томми. Я ведь тоже его люблю…
Налив стакан вина, Руарк передал его Майре, тем самым включая ее в семейный круг.
— Каждый из нас сделал или сказал нечто такое, о чем потом пожалел, — сказал он, поднимаясь с места. — На каждом из нас лежит та или иная вина. Но, как правильно заметил Генри, пора уладить наши разногласия, забыть и простить нанесенные нам обиды и сделать то, что нужно для Томми. За это я и поднимаю свой бокал.
Он бросил осторожный взгляд на Энджелин и добавил:
— Надеюсь, что ко мне присоединятся все присутствующие…
Он поднял бокал и провозгласил:
— Итак, за Томми!
«Благослови тебя Господь, Томми!» — растроганно подумала Сара, чокаясь со всеми.
Руарк не сводил глаз с Энджелин. Он заметил, как она, чуть шевеля губами, повторила его тост. Их взгляды встретились, и она медленно поднесла бокал ко рту.
Оторвавшись от утренней газеты, Руарк увидел Томми, бочком входившего в его кабинет.
— Доброе утро, Томми!
Малыш ничего не ответил, продолжая сосредоточенно и с удивлением изучать Руарка.
— В чем дело, сынок?
— Руарк — папа? — спросил малыш.
- Утро нашей любви - Эйна Ли - Исторические любовные романы
- Графиня Шатобриан - Генрих Лаубе - Исторические любовные романы
- Смятение сердца - Эми Фетцер - Исторические любовные романы
- Леди греха - Мэдлин Хантер - Исторические любовные романы
- Соблазнитель - Мэдлин Хантер - Исторические любовные романы
- Жена-незнакомка - Эмилия Остен - Исторические любовные романы
- Восточные страсти - Майкл Скотт - Исторические любовные романы
- Запретная драгоценность - Луиза Аллен - Исторические любовные романы
- Очаровательная проказница - Лиз Карлайл - Исторические любовные романы
- Дневники герцогини - Джиллиан Хантер - Исторические любовные романы