Рейтинговые книги
Читем онлайн Изумрудное пламя - Джулия Грайс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 ... 94

Холодные серые глаза смотрели прямо на нее.

– О, я вполне настоящий священник. Правда, в церкви служил давно, когда мне было восемнадцать. С тех пор многое изменилось.

Эмери вспомнила, как радовалась в Каунсил Блафсе Маргарет, узнав, что вместе с ними в Калифорнию едет священник.

– Ну что же, – гневно произнесла она. – Я думаю, что такому человеку, как вы, должно быть стыдно выступать в роли служителя церкви. И я думаю…

– Тихо, – рявкнул Билл. – Ты мне не нравишься. Меня женщины вообще не интересуют. Все, что я хочу, – это мое золото. Я его добыл, и я его найду. А когда найду…

Большая белая рука Билла сжала обрез. Эмеральда храбро взглянула ему в глаза.

– Ничего у вас не выйдет! Мэйс не допустит! Он преподаст вам такой урок, который вы вовек не забудете!

Билл улыбнулся.

– Не думаю, что он уже сможет меня чему-нибудь научить.

– Что?! Что вы имеете в виду?!

Билл махнул рукой в сторону реки, где все еще спали эмигранты. Эмеральда, прищурившись, взглянула в ту сторону. Что-то насторожило ее.

Только теперь она увидела, что руки у всех спящих были связаны за спиной и ноги стянуты грубой крепкой веревкой. Рты у всех были заткнуты платками или лоскутами рубашек. Бен, оба Вандербуша, Мэйс – все, все мужчины!

– Вы их связали…

– Да. И теперь я полагаю, что узнаю, кто украл мое золото, – сказал Билл, самодовольно поглаживая ствол ружья.

Глава 37

– Эмеральда, как ты думаешь, что с нами будет? Что они собираются сделать с нами?

Лицо Кэтти было серым от пыли и страха. На щеке остался красный след, она отлежала щеку во время сна. Девушка испуганно дергала Эмеральду за рукав, моргая от яркого солнца.

– Не знаю, Кэтти, пока не знаю, – шепнула ей в ответ Эмери.

Не прошло и десяти минут, как все женщины лагеря были подняты на ноги и, словно стадо, согнаны в одно место вместе с детьми. Только тринадцатилетний Боб оказался связанным вместе с мужчинами, которых охранял Зик в сотне футов от женщин, под деревьями. Билл обыскивал повозки, выбрасывая на землю съестные припасы и одеяла, копаясь в бочонках, вспарывая днища повозок.

– Не нашел? – время от времени кричал ему Зик. Ему явно нравилась роль сторожа. Он с удовольствием прохаживался мимо пленных, отвешивая пинки, пару раз больно ударив Мэйса под дых. Мэйс прищурился. Зик рассмеялся ему в лицо.

Эмеральда старалась взять себя в руки и не поддаваться панике. Она должна сохранить трезвый рассудок. В ней нуждаются Сюзанна и Тимми и остальные тоже. Все они сейчас представляли собой напуганную кучку людей, застигнутых врасплох посреди сладкого сна, после изнурительного перехода.

Эмеральда обвела взглядом находящихся с ней женщин и детей.

Труди сидела, уронив на колени руки. Платье ее отвердело от пыли, грязи и пота. Светлые волосы свисали грязными прядями, круглое миловидное личико осунулось от усталости.

Марта Ригни сидела рядом с Труди в полной прострации. Глаза смотрели в одну точку. Она еще не оправилась от потрясения, связанного со смертью сына. В первый раз за все время путешествия Эмери захотелось увидеть ту прежнюю, самоуверенную Марту, а не эту странную, окаменевшую, ушедшую в себя женщину.

– Я хочу спать, здесь, на солнце, слишком жарко, – ныла, словно маленькая девочка, Кэтти.

– Кэтти, не стоит об этом, если ты не можешь молчать, то лучше молись, может, Бог нас услышит, – сказала Гертруда.

Она прижала к себе дочку и стала гладить ее по голове. И хотя Гертруда была, слабее остальных и устала больше, но духом была сильнее многих.

Сюзанна играла с Кальфом, словно с куклой. Спрашивала его о чем-то и сама отвечала.

– Эм – беспокойно заерзал Тимми, – что происходит? Почему этот тупоголовый Зик ходит с ружьем и показывает в нашу сторону? Если бы у меня было ружье… – Он изобразил руками, что стреляет, и попробовал вскочить на ноги.

– Тимми, не двигайся. – Эмери потянула его и усадила на землю. – Тимми, сиди, как тебе показывает Йорк. Так будет лучше для всех нас. В конце концов они найдут то, что ищут, и, я уверена, тогда отпустят нас.

– Что найдут? Что они ищут? – не унимался Тимми. – Зачем так перерывают повозки?

– Золото.

– Золото?

Все женщины в ужасе посмотрели на Эмери.

– Господи, золото! Да у кого же оно есть, это золото?! – воскликнул Тимми.

– Зик Йорк и Билл Колфакс везли несколько слитков. А теперь Зик говорит, что один из них пропал. Они предполагают, что кто-то из нас взял его и спрятал.

– Золото?! Золотые слитки?!. – Это известие, казалось, ошеломило Тимми.

– Интересно, где они взяли это золото? – вдруг встрепенулась Труди. – На пароходе, когда мы уезжали из Каунсю Блафса, я слышала об ограблении банка в Чикаго. С нами оказался мужчина, который как раз в это время был там, в Чикаго. Он сказал, что украли девять слитков. И один из служащих был убит. Об этом писали газеты.

Эмери взглянула на Труди, и обе без слов поняли друг друга.

– Этот человек рассказал кое-какие подробности, – продолжала Труди приглушенным шепотом. – Банковский служащий был убит выстрелом в живот, а одна из клиенток банка – изнасилована.

Эмери мгновенно подумала о Зике, о его руках, шарящих по ее телу, и о Билле с его холодными серыми глазами. Все так и есть, подумала она.

Кэтти вдруг начала плакать, всхлипывая.

– Не сомневаюсь, что это Зик убил Эдгара! – воскликнул Тимми, в ярости сжимая кулаки.

– Тимми, попридержи язык! Если твою собаку в самом деле убил Зик, мы все равно сейчас ничего не сможем сделать. Мы должны оставаться здесь, пока…

– Это он убийца! Он убил Эдгара! Я бы хотел пристрелять его! – бушевал Тимми. – Как бы я хотел пробраться сейчас в повозку Бена, чтобы взять пистолет и всадить ему несколько пуль.

– Тимми. – Эмеральда положила руку мальчику на плечо. – Тимми, ты не можешь сделать ничего подобного. По крайней мере сейчас. Они оба вооружены, и тебе с ними не справиться. Нам остается только ждать. Когда они найдут свой слиток, все образуется.

Эмеральда сама не верила своим словам, но не знала, как действовать при сложившихся обстоятельствах.

Время тянулось медленно. Солнце палило вовсю. Кальф капризничал. Чтобы успокоить ребенка, Гертруда стала качать его на руках. Малыш уткнулся в ее плечо и беспокойно закрутил головкой, словно искал сосок.

– Его пора кормить, – сказала Гертруда. – Может, они разрешат подоить Босси.

– Я попробую, – произнесла Эмеральда, – хотя и сомневаюсь.

Зик прохаживался среди связанных мужчин. Ткнул ботинком в зубы Уайту, дал прикладом по голове Бену, упиваясь своими «детскими забавами».

От Эмери не ускользнуло, с каким страхом шарахнулся Бен от ружья. Она смотрела на мужа с брезгливым презрением. Бен был храбрым только с ней, однако когда пришло время проявить настоящую мужскую доблесть…

1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 ... 94
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Изумрудное пламя - Джулия Грайс бесплатно.
Похожие на Изумрудное пламя - Джулия Грайс книги

Оставить комментарий