Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Конечно.
— Позволь мне провести с тобой этот день. Я хочу побывать в мастерской, посмотреть, как ты работаешь, что нового обнаружили мои братья. Я так давно — слишком давно! — этого не делала…
— Да, Нирати, твоя просьба мне в радость. — Он поднялся с гордой улыбкой. — Идем в мастерскую, погрузимся в мой мир!
Глава тридцать седьмая
Двадцать пятый день Месяца Крысы года Собаки.
Девятый год царствования Верховного Правителя Кирона.
Сто шестьдесят второй год Династии Комира.
Семьсот тридцать шестой год от Катаклизма.
«Волк Бури».
Южные моря.
Прошло еще две недели, и «Волк Бури» наконец пристал в небольшой гавани одного из островов с карты Сотов, — и вовремя, поскольку с юго-запада налетел неистовый шторм. Остров представлял собой потухший вулкан, склоны которого поросли лесом; в поперечнике он составлял не более трех миль, но все же они смогли укрыться от бури. Лишь один из меньших кораблей, «Туманный Волк», пострадал; порвались якорные цепи, и судно выбросило на мель.
В какой-то степени это можно было назвать подарком богов; команда корабля помогла быстро устранить поломки на остальных судах. Припасы продовольствия, которые вез «Туманный Волк», распределили по кораблям, а севшее на мель судно освободили. У него осталась всего одна мачта, и оно не могло продолжать дальнейшее путешествие. Капитан Грист отправила его обратно на север, в сторону Наленира, с немногочисленной командой на борту и новостями об успехах экспедиции и местонахождении «Волка Бури».
Джорим собирался отправить на «Туманном Волке» Шимика, — порадовать правителя, но передумал, поскольку экипаж очень привязался к фенну. По крайней мере, так было записано в дневнике Джорима. Дальше он замечал, что продолжит наблюдения за необычным существом и его способностями к приспособлению к новым условиям. На самом деле Джорим и сам очень увлекся Шимиком и не хотел разлучаться со зверьком.
Шимик продолжал приспосабливаться к жизни на корабле. Он проводил много времени в трюмах, охотясь на крыс, и его мех постепенно потемнел, приобретя оттенок красного дерева. Пальцы удлинились, на них и на тыльных сторонах рук — там, где раньше часто виднелись следы от крысиных укусов, — появились костяные щитки. Шимик стал стройнее и с легкостью лазил по снастям вместе с лучшими из моряков. Он продолжал забавлять экипаж своими выходками и ужимками, но иногда его шутки были довольно злыми, — к примеру, он изображал капитана Грист. Как ни странно, она не замечала, что Шимик ее передразнивает, и Джорим часто видел их вдвоем, склонившихся над столом и внимательно изучающих какую-нибудь карту.
Они больше ни разу не попадали в такой сильный шторм, как тот, что налетел с юга и застал их у берегов Байоранга — «Острова Бурь», как они его назвали. Однако сильные ветры и проливные дожди продолжали трепать их корабли с завидной частотой. Море стало на редкость неприветливым, — огромный «Волк Бури» подпрыгивал на волнах, словно игрушечный кораблик. В такие дни Энейда напоминала Джориму, что он должен использовать обе руки — одну для себя, другую для корабля, а то легко окажется за бортом. Впрочем большую часть времени он проводил у себя в каюте, — в дождливые дни изучать созвездия было невозможно.
Когда Джорим выбирался на палубу, он просто смотрел на воду, — на мириады ее причудливых переливов, наблюдал за тем, как стихии — вода и воздух, — упорно пытаются разрушить деревянный остов корабля. Он наблюдал за остальными кораблями, то появлявшимися на гребне волны, то исчезавшими за водяными валами, никогда не будучи уверен, увидит ли он их снова, или буря разнесет их в щепки в следующий миг.
На «Волка Бури» обрушивались потоки дождя. Тяжелые капли барабанили по дереву, сливались с водяными потоками, заливавшими палубу. Волны разбивались о нос корабля, темная вода расцветала пенными лепестками. Ветер туго натягивал паруса; мачты скрипели, Энейда приказывала то поднять один из парусов, то опустить другой. Они рисковали — очередной сильный порыв ветра грозил порвать паруса или сломать одну из мачт, но без парусов они могли полагаться только на руль. Ветер легко развернул бы судно бортом вдоль линии волн, а это означало бы верную гибель для любого корабля, даже для такого большого, как «Волк Бури».
Большинство моряков прекрасно переносило шторм; но о пассажирах этого сказать было нельзя. Йезол большую часть времени жестоко страдал от приступов тошноты. Когда ветер стихал, он со рвением принимался за работу, чтобы наверстать упущенное, ужасно уставал и поэтому еще больше мучился, когда море волновалось. Остальные бездельничали, но задавали работы поварам, которые беспрестанно готовили настойки для облегчения морской болезни.
Самый неприятный шторм настиг их на двадцатый день месяца Крысы и продолжался три дня. Он внезапно прекратился в полдень двадцать третьего числа. Облака рассеялись так быстро, что, казалось, и не было никакого шторма. Корабли продолжали плыть на юг; при этом, согласно существовавшей договоренности, каждые три часа они поворачивали на запад, а потом возвращались обратно. Таким образом, к ним довольно быстро присоединились семь из девяти сопровождавших «Волка Бури» кораблей.
Два пропавших корабля не нашлись ни двадцать третьего, ни двадцать четвертого. Вся команда «Волка Бури» придерживалась мнения, что «Лунный Дракон» и «Морской Конь» погибли во время шторма. Но на рассвете двадцать пятого числа дневальный рассмотрел на горизонте очертания корабля. Энейда отдала приказ двигаться в его направлении.
Джорим стоял на носу, всматриваясь вдаль; у него неприятно, сосало под ложечкой. Один из моряков опознал в корабле «Лунного Дракона»; если так, то судно потеряло две из четырех рабочих мачт. На двух оставшихся виднелись остатки парусов, ветер трепал оборванные канаты. Они подошли ближе. Судя по всему, на борту живых не осталось. Однако Джорим не увидел ни одной из лодок, и решил, что это хороший знак.
Он высказал свои соображения капитану, когда она к нему присоединилась. Но она лишь покачала головой.
— На самом деле ничего обнадеживающего в этом нет. Возможно, они подумали, что корабль тонет. Но садиться в лодки в такой шторм — это самоубийство, это ничуть не лучше, чем остаться на тонущем корабле. И посмотрите вон туда, на корму. Туда, где руль.
Джорим прищурился.
— Где руль?
— Вот именно. Руля нет. Они пережили бурю, а потом спустили на воду лодки с привязанными тросами, чтобы выправить потерявший курс корабль.
— Если так, то где же лодки и где экипаж?
Она тяжело вздохнула.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Ричард Длинные Руки – майордом - Гай Орловский - Фэнтези
- БОГАТЫРИ ЗОЛОТОГО НОЖА - Игорь Субботин - Фэнтези
- Дракон цвета пепла - Елизавета Иващук - Фэнтези
- Принцесса и арбалет. Том 1 - Михаил Высоцкий - Фэнтези
- Демон тумана - Дмитрий Геннадьевич Мазуров - Прочие приключения / Периодические издания / Фэнтези
- Хозяин тумана - Томас Барнс - Фэнтези
- Волчья тень - Чарльз де Линт - Фэнтези
- Сказки о Радмире, Пелагее, Пафнутие, Ягнеде, лесе дубовом, боре сосновом, семерых волках, косолапом медведе, английском рыцаре, сорокоголовом змее и других - Тарас Рыбин - Прочее / Русское фэнтези / Фэнтези
- Хроники мегаполиса (сборник) - Марина Дяченко - Фэнтези
- Мерзкая семерка - Кэмерон Джонстон - Фэнтези