Рейтинговые книги
Читем онлайн Седьмая Луна. Декамерон 2 - Андрей Коробов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 ... 125
Но дело не в этом. Даже не обсуждается. Я наблюдал за тобой всё это время, Альдред. Я видел каждый твой шаг. Слышал каждое слово, которое сказал ты, или сказали тебе. Читал твои мысли.

Ламбезис противно улыбнулся, снова приняв глумливый вид.

Флэй прищурился. Он подозревал, но до конца отказывался верить. Если так, дела его плохи.

— Тебе не кажется, что это… ну, перебор? Я уже понял, что ты сумасшедший, но контролировать каждый мой шаг? При иных обстоятельствах я бы такого не стерпел.

— Кичься, сколько угодно. Если бы да кабы. Всё так, как оно происходит. Может, морального права следить у меня нет. Зато власть, силы и возможности — есть.

Дезертир всплеснул руками, сдаваясь.

— Плевать. И как тебе удавалось подсматривать за мной? Ты же забрал медальон обратно. — Альдред осёкся, самостоятельно докопавшись до истины. — Чума. Ты…

— Всё верно. Сказать по правде, заразился ты до восхождения на борт «Сирокко». И да, чума — нечто большее, чем просто инфекция, которая меняет людей. Это своего рода метка. Связующее звено между мной — и теми, кому не повезло впустить болезнь в себя.

— Если я правильно понимаю, ты управляешь… людоедами? Всеми разом?

Он покончил с сырным пирогом. Голод никуда не ушёл, так что взялся уплетать суп чашушули. Мясо с углей смиренно дожидалось дегустации.

— Грубо говоря, да. Это куда более сложный процесс, чем может показаться. Не одно и то же с тем, как полководец отдает приказы офицерскому составу, а уже те несут его волю в массу солдат. Нет. Здесь имеют место алгоритмы с перечнем строго обговорённых действий и учётом всех возможных условий.

Архонт отставил приборы, вытянул указательный палец и, ухмыляясь, принялся тыкать им себе в висок.

С таким остервенением, будто вот-вот пробьёт черепушку насквозь.

— Я продумал всё вплоть до мелочей, мой дорогой Альдред. Потому что могу. И поверь, в составленных алгоритмах — от начала и до конца — ни одной ошибки!

Хлебнув супа, Флэй сначала просмаковал его вкус на языке, злобно зыркнул на Ламбезиса и только потом съязвил:

— Неужели?

— Совершенно точно!

— И ты хочешь сказать, что всё, через что я прошёл, — это сугубо твоя злодейская воля? Так, что ли?

Тот прыснул смехом, не веря своим ушам: звучали слова ренегата абсурдно.

— Разумеется, нет! От «Сирокко» и до госпиталя ты прошёл ровно тот путь, который избрал сам. Я не вмешивался. Только смотрел. Ведь ты, что называется, не дошёл до кондиции. Хотя… ещё не вечер. Когда обратишься, ноты пойдут в обратном порядке. И уж тогда-то ты попадёшь под мои алгоритмы. Наравне со всеми.

— Очень мило… — проворчал Альдред.

— Друг мой, — утешал его Актей лукаво. — Не вешай нос. Ты хорошо держался. Для Киафа. И если бы не череда ошибок, ранений и стресса, через который ты прогонял своё тело, продержался бы гораздо дольше. А так — ты лишь ускорил ход заражения.

Флэй отвёл взгляд, глубоко призадумавшись:

«Вот оно что… Ну да, разумеется! Ведь Чёрная Смерть — это не столько физиологическая зараза, сколько завязанная на этой — как её? — лимбической системе. Всё взаимосвязано, всё сплетено незримыми нитями воедино, скроено и повязано. Чума одолевает тело — и одолевает саму душу. Медленно пожирает их. Потому-то в моем случае он только мог следить, что я делаю…»

— Какая рассудительность! Похвально, — отмечал архонт.

Гость выпучил на него глаза, оторопев.

— Ты же в моём Сне, Альдред. Я всё слышу. Всё вижу, — напоминал тот. — И раз уж мы связаны чумой физически, ментально и духовно, мне ничего не стоило взять с собой и тебя. Такова особенность дара, ниспосланного Прародителем. Очень удобно, я считаю. Ты не находишь?

— Не сомневаюсь, — бросил ему Флэй и принялся дохлёбывать суп.

— Что уж тут сказать? — пожимал плечами Ламбезис. — Я просто обязан был приглядеть за тобой, раз уж ты попался в мои сети. А если бы тебе удалось избежать заражения, то я бы сам подкинул тебе этот подарочек… Но всё прошло, как по маслу. Само собой.

— Зачем?! — вспыхнул ренегат, отставив пустую посуду. — В чём твой замысел на меня? Ответь мне, дельмей! Почему ты просто не оставишь меня в покое? Другом тут сидишь, называешь. Хорошо, предположим! Однако в то же самое время ты знаешь, что я заболел, — и что ты сделал? Может, исцелил меня? Ну, например, чтоб показать свои благие намерения? Если бы! Просто подглядывал из-за угла! Так мало того! Сыпал на меня сверху своими тварями. Гонял по всему Городу! И чего ты этим добивался? А?

Шквал вопросов повис в воздухе. Актей чуть томно, неотрывно смотрел в глаза гостю. Казалось, тот его расстроил до глубины души.

Затем архонт взял кубок и осушил его залпом. Охнул. Утёр губы салфеткой. И уже потом наконец-таки собрал мысли воедино. В миг разбил тираду ренегата одним риторическим вопросом, нацеленным на полное обезоруживание:

— Сам-то как думаешь?

Альдред осёкся. Его губы дрожали. Казалось, вот-вот всё разложит по полочкам, и архонт ему поаплодирует за сообразительность. Но нет. Все потуги заговорить обернулись крахом. Он попросту заплутал в трёх соснах.

Видя, что гость замялся, Актей сжалился над ним и пошёл навстречу:

— Давай я проясню тебе картину. Знаю, ты сильно одичал за эти дни. Буквально снизошёл до зверя, загнанного в угол. Раненого, кровожадного, эгоистичного. Я такое видел в Саргузах уже тысячи раз. Тысячи. Поэтому для тебя трудно зреть в корень. Смотри. Уже пятый день, как наступила Седьмая Эпоха. Так?

Скрепя сердце Флэй кивнул.

— Прародитель даровал мне свою силу в первый же день. В первый же! А почему? Как считаешь? Да потому что я сделал для этого всё! Претендента лучше попросту не было. Я остался единственным достойным. И я взял то, что моё по праву.

На это Альдред ничего не ответил. Он просто ждал, когда архонт выложит ему всё на блюдечке с голубой каёмочкой. Тот не возражал и просто продолжал.

— И в то же время ты — остаёшься не у дел. Ты не перешёл черту между простым смертным и избранником Бога. Разве ты не задумывался, как так получается?

— Может, потому что я не Киаф никакой, а ты просто обводишь меня вокруг пальца? — дерзновенно бросил ему предатель.

Ламбезис рассмеялся от всей души.

— Если бы, мой дорогой Альдред! Граст видит тебя насквозь — а значит, вижу и я. Ты Киаф. Более того, наши Боги похожи. Наши Боги одной природы. Просто твой до сих пор не может определиться, чьё тело сообразнее размаху его мощи, широте его… амбиций. Кроме тебя,

1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 ... 125
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Седьмая Луна. Декамерон 2 - Андрей Коробов бесплатно.

Оставить комментарий