Рейтинговые книги
Читем онлайн Любовь на краю света - Стефани Лоуренс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 ... 100

Появление Элизы в его комнате, в его постели не могло разрешить затруднения или подсказать ответы на вопросы, крутившиеся у него в голове. Джереми знал, что от этих вопросов им не уйти, но решать их предстояло потом.

А нынче ночью… все наконец вернулось на круги своя, стало как прежде, как должно было быть.

Теперь можно было и поспать.

Что Джереми и сделал.

Глава 17

Через два дня Джереми стоял во дворе замка в толчее экипажей, лошадей, лакеев и грумов. Друзья и близкие знакомые похлопывали его по плечу, желая удачи, а надушенные дамы, которых он долгие годы старательно избегал, трепали по щеке, выражая надежду вскоре увидеть его в Лондоне. Толпа гостей, собравшихся в Вулверстоне, понемногу разъезжалась.

Джереми не знал, какое божество следует благодарить за этот массовый отъезд, но был безмерно признателен.

Хьюго, Кобби и Меггин уезжали первыми. Они возвращались в Эдинбург в экипаже Хьюго. Кобби приехал в двуколке Джереми, и в эту минуту Джаспер мирно жевал овес в конюшне Ройса.

— Послушай, — заговорил Кобби, — я просмотрел твои заметки о шумерском тексте, найденном в замке Вулверстон. Это потрясающе! Настоящая сенсация! Не забудь прислать мне копию доклада, когда представишь его в Королевском обществе. — При виде озадаченного лица друга Кобби нахмурился. — Ты ведь собираешься рассказать о своих находках, разве нет?

— Ах да, — рассеянно протянул Джереми, не сразу вспомнив о своем чудесном открытии. — Разумеется. Я вышлю тебе копию доклада, как только его закончу.

Осознав, что начисто забыл о драгоценной табличке в ту минуту, как повернул двуколку на север и бросился в погоню за Элизой, Джереми вдруг понял, как сильно изменился за минувшую неделю. Даже теперь он не испытывал ни малейшего желания тратить время на свои заметки, пока не объяснится с Элизой.

Пряча замешательство за беззаботной улыбкой, он обменялся рукопожатием с Кобби, похлопал друга по плечу на прощание, а затем повернулся к Меггин.

— Береги себя. — Меггин встала на цыпочки, чтобы поцеловать Джереми в щеку. Отстранившись, она заглянула ему в глаза. — И непременно привози Элизу к нам в гости, когда все это закончится.

«Все это», как грозовые тучи, нависло над вернувшимися домой беглецами.

— Хорошо, — пообещал Джереми.

В следующий миг к ним подошла Элиза. Женщины тепло обнялись.

— Я так благодарна вам за помощь, — сказала Элиза.

Меггин со смехом повторила свое приглашение, и Элиза радостно просияла:

— Конечно, мы приедем!

Потом она повернулась к друзьям Джереми, пожелала им удачи и посмеялась шутке Хьюго.

Джереми незаметно наблюдал за ней. Элиза с искренней радостью приняла приглашение Меггин, а теперь весело болтала с Кобби и Хьюго. Это внушало надежды. Джереми заметно приободрился.

Хотя обе последние ночи Элиза провела в его спальне, заботясь о том, чтобы он хорошо отдохнул, она успевала исчезнуть до его пробуждения; проснувшись утром, Джереми обнаруживал, что он один в комнате. Из-за толпы гостей, наводнившей замок, Джереми с Элизой ни на минуту не оставались наедине. Им так и не представилась возможность обсудить случившееся. Теперь, когда оба они вернулись в свой привычный мир, Джереми понятия не имел, что думает Элиза о нем и об их браке, без которого он не мыслил будущего.

Зато он был прекрасно осведомлен, какого мнения на сей счет придерживаются все собравшиеся в замке Вулверстон, исключая разве что Кобби, Хьюго и Меггин, которые усаживались сейчас в экипаж.

Старший брат Элизы Гейбриел последним из всего многочисленного клана Кинстеров высказал свое отношение к неизбежному союзу сестры с Карлингом.

Стоя рядом с Джереми, Элиза помахала рукой вслед карете, увозившей Кобби, Хьюго и Меггин. Потом ее окликнул Брекенридж, и Элиза поспешила попрощаться с сестрами — они возвращались в город, виконт их сопровождал. Стоило ей удалиться, как ее место тотчас занял Гейбриел.

— Я хотел поблагодарить вас за спасение сестры. — В звучном голосе Гейбриела слышалась неподдельная искренность. — Ваш план доставить Элизу в замок за один день был хорош, и он непременно удался бы, будь на месте Элизы Хизер или Анджелика. Знаю, вам помешало то, что моя сестра не умеет ездить верхом. Не ваша вина, что вам с ней пришлось едва ли не неделю добираться до границы. Сказать по правде, — губы Гейбриела изогнулись в улыбке, — для ученого, что проводит свои дни, листая пыльные фолианты, вы великолепно справились с этой нелегкой задачей. Избежали опасности и благополучно преодолели все преграды. Естественно, вы не могли учесть дальнейшие последствия подобного приключения, и я нисколько вас не виню. Однако вы со всей ясностью дали понять, что готовы принять на себя ответственность за то щекотливое положение, в котором оказалась моя сестра, и за это я глубоко уважаю вас, как и все мы.

Джереми вовсе не хотел, чтобы ему высказывали признательность подобного рода, но не посмел возразить, что в этом нет нужды, что его готовность спасти репутацию Элизы вовсе не продиктована чувством долга. Прежде он должен был поговорить с Элизой, заручиться ее согласием. Возможно, вернувшись к привычному окружению, где властвовали законы высшего света, она пожелала представить их будущий брак как вынужденное соглашение. Бросив взгляд на Элизу, непринужденно щебетавшую с Хизер и Анджеликой, он спрятал руки в карманы и пожал плечами:

— Думаю… это наилучший выход для нас обоих.

По крайней мере, он сказал правду.

Коротко кивнув, Гейбриел протянул Джереми руку.

— Как бы то ни было, если вам что-то понадобится, смело обращайтесь к нам.

— Спасибо.

Джереми пожал Гейбриелу руку и улыбнулся подошедшей Алатее.

Гости продолжали прощаться. Джереми пришлось выдержать разговор с Девилом, похожий на его недавнюю беседу с Гейбриелом и закончившийся на той же ноте. Прощаясь с Девилом, Гонорией, Хеленой, леди Озбалдестон и остальными, он старательно обходил вопрос о том, какого рода отношения связывают его с Элизой на самом деле. В итоге все семейство осталось в убеждении, что в основе будущего союза молодых людей, о котором никто не говорил прямо, предпочитая объясняться полунамеками, лежат доводы чести и благоразумия, необходимость защитить репутацию Элизы. И хотя Джереми одолевало желание возразить, громко заявив о своих чувствах, он не решился развеять всеобщее заблуждение. Вынужденное молчание невыносимо его раздражало.

К тому времени как карета с Кристианом, Летицией Делборо и Делией скрылась из виду, увозя всех четверых обратно в Линкольншир, нервы Джереми были уже напряжены до предела.

1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 ... 100
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Любовь на краю света - Стефани Лоуренс бесплатно.
Похожие на Любовь на краю света - Стефани Лоуренс книги

Оставить комментарий