Шрифт:
Интервал:
Закладка:
66
Открывайте! (нем.).
67
Пошевеливайтесь (нем.).
68
Кто стучит? (нем.).
69
Фенрих (fahnrich) — прапорщик (нем.).
70
Речь идет о покойном директоре в Рагби, выгнавшем Флэшмена из школы.
71
Тигр в придачу — в Англии и Америке во время публичных мероприятий троекратное «ура» завершалось своеобразным гулом толпы, напоминавшим рычание тигра. Отсюда образовалось расхожее выражение.
72
Господи Боже! (нем.).
73
Долой Лолу! Долой Лолу! (нем.).
74
«Гэрриоуэн» — старинная ирландская песня, ставшая в годы Наполеоновских войн боевым кавалерийским маршем британской армии.
75
Игра слов, основанная на фамилии виконта: по-английски «to peel» означает очищать, снимать кожуру.
76
То есть в 1897 году.
77
Речь идет о Франко-прусской войне 1870–1871 гг.
78
Герой романа Энтони Хоупа «Пленник Зенды» (см. Приложение 1 в конце книги).
79
Солтмаркет — торговый центр Глазго.
- Огненный скит - Юрий Любопытнов - Исторические приключения
- Страшный советник. Путешествие в страну слонов, йогов и Камасутры (сборник) - Алексей Шебаршин - Исторические приключения
- Повседневная жизнь Древней Индии - Майкл Эдвардс - Исторические приключения / История / Религиоведение
- Краткая история равенства - Тома Пикетти - Исторические приключения / Прочая научная литература / Обществознание
- Пять баксов для доктора Брауна. Книга 5 - М. Маллоу - Исторические приключения
- Золотая роза с красным рубином - Сергей Городников - Исторические приключения
- «Уходили мы из Крыма…» «Двадцатый год – прощай Россия!» - Владимир Васильевич Золотых - Исторические приключения / История / Публицистика
- Конец белого Приморья. Последний поход белоповстанческой армии - Борис Борисович Филимонов - Исторические приключения / История
- Люди солнца - Том Шервуд - Исторические приключения
- Близко-далеко - Иван Майский - Исторические приключения