Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пронзительный крик коснулся слуха Клер, и она зябко поежилась.
– Это с «Цербера»? – побелевшими губами спросила она. – Его захватили?
– Да, – чуть слышно проговорил Уиттиер, – теперь корабль у них в руках. Только зачем он им? Огромный, неповоротливый… разве он может сравниться с их юркими пирогами? В прибрежных водах от него мало толку.
– А что с командой? Вы не видите никого из матросов, мистер Уиттиер? Как вы думаете, с ними все в порядке?
С того места, где они прятались, трудно было сказать наверняка, но Уиттиер решил, что его долг – успокоить Клер.
– Ничто не говорит о том, что на судне начался бой. Именно этого и хотел капитан.
Клер кивнула.
– А остальные пироги? Они… они близко?
– Тут тоже все в порядке – они и не думают приближаться к берегу. Я было решил, что та половина, что не участвовала в захвате «Цербера», пристанет к берегу, но нет. Вначале они двинулись к лагуне, потом остановились и, не дойдя футов шестидесяти до берега, поплыли вдоль него.
– Значит, они и не собирались высаживаться на берег, – уверенно сказала Клер. – Ни один из них не рискнет это сделать – ведь это неприкосновенная земля. Одни жрецы могут безнаказанно ступить на этот остров, не боясь тапу. – Клер не сомневалась, что, покарав чужеземцев, не побоявшихся высадиться на берег, жрецы только укрепят свой авторитет в глазах остальных туземцев. Рэнду понадобится все его хладнокровие, чтобы договориться с ними. Оставалось только надеяться, что удача улыбнется ему и все закончится благополучно. – Отведите меня к мужу, мистер Уиттиер.
Уиттиер с тяжелым вздохом покачал головой.
– Именно об этом предупредил меня капитан и сказал, что я ни в коем случае не должен этого делать. И не просите, миссис Гамильтон!
Клер с великим трудом удалось заставить себя сидеть на месте. Посчитав до десяти, он потянула Уиттиера за рукав.
– Что там происходит? – с нарастающим нетерпением прошептала она. – Посмотрите внимательно – не видите ли вы, случайно, одну пирогу, которая бы двинулась к берегу?
Уиттиер осторожно подобрался к краю обрыва и выглянул, потом с любопытством уставился на Клер.
– Да, одна пирога, видимо, собирается пристать, – сообщил он, придерживая Клер, чтобы та не свалилась с обрыва. – У тех, кто в ней сидит, на голове какие-то чудные штуки.
– Это жрецы.
При виде сидевшей посреди пироги фигуры глаза Уиттиера сузились.
– По большей части да, – замявшись, подтвердил он.
– Что вы хотите этим сказать? – удивилась Клер.
– Я имел в виду, что в большинстве своем это мужчины. Но не сойти мне с этого места, если не женщина ведет их сюда!
У Клер перехватило дыхание. Костяшки пальцев, вцепившихся в руку Уиттиера, побелели, голос упал до едва слышного шепота.
– Тиаре, – прошелестела она, – это наверняка Тиаре.
Глава 13
Не успел Рэнд сделать и шага из-под зеленого шатра деревьев, как перед ним, заступив ему дорогу, словно из-под земли появился Катч.
– Прочь, – потребовал Рэнд.
Но Катч и не подумал двинуться с места.
– Сначала скажите, что вы задумали, – потребовал он. Рэнду пришлось закинуть голову, чтобы заглянуть в темные глаза Катча.
– Хочу потребовать, чтобы мне вернули мой корабль и немедленно освободили мою команду.
Он был настолько непоколебимо уверен, что имеет на это полное право, что Катч едва и сам не поверил, будто в данном случае самое лучшее – это идти напролом. Однако он быстро опомнился.
– Помилуйте, капитан, там их сотни три, не меньше!
– Плевать! Мне нужно только ее разрешение!
Катч бросил взгляд через плечо. Даже отсюда, из-под зеленого купола пальм, под которыми укрылся их маленький отряд, он легко мог разглядеть, как туземная жрица и вслед за ней ее свита высадились на берег острова. Тиаре махала рукой, указывая куда-то в сторону тики.
– Клер, – одними губами произнес Катч. Он смутно чувствовал, что ей угрожает опасность, но не сомневался, что Уиттиер, пока жив, не даст тронуть и волос на ее голове. Рэнд, забыв обо всем, двинулся в ту сторону, но на этот раз Катч не сделал ни малейшей попытки удержать его. Только слабое колыхание ветвей подлеска указывало, куда двинулся Рэнд. Пробравшись через него, он вышел на открытое место, почувствовал под ногами песок и почти сразу догадался, что его появление замечено. Впрочем, ни малейшего удивления это не вызвало – похоже, его ждали. Жрецы плотной стеной окружили женщину. Забыв о тики, они не сводили глаз с Рэнда.
Держались они со спокойной уверенностью, и в поведении их пока не было ничего угрожающего. Рэнд демонстративно держал руки на виду, давая понять, что он безоружен и намерения у него самые что ни на есть мирные. Неизвестно только, что об этом думают туземцы и за кого они принимают его: за безумца или за храбреца. Не дойдя до них десяти футов, Рэнд остановился.
– Капитан Рэнд Гамильтон, – представился он, чуть заметно склонив голову, выказывая тем самым уважение даме. Впрочем, заметил он и то, что при одном упоминании его имени по рядам жрецов прошел шепоток. Подталкивая друг друга локтями, те украдкой переглядывались; только женщину, казалось, имя Рэнда нисколько не взволновало. Заметив это, Рэнд счел нужным пояснить: – Капитан «Цербера».
– Уже нет, – мягко поправила она. – Меня зовут Тиаре. И теперь этот корабль принадлежит мне. – Подняв руку, Тиаре изящным, почти королевским, жестом раздвинула ряды своих охранников и, прежде чем кто-то успел ее остановить, оказалась в двух шагах от Рэнда. Взгляд Тиаре быстро обежал опушку леса за спиной моряка. – Много там ваших людей? – небрежно спросила она.
Ее прямота не обескуражила Рэнда. Он вдруг обнаружил, что почти утратил способность чему-либо удивляться.
– Тиаре, – беззвучно, одними губами произнес он. «Интересно, а знает ли Клер?» – промелькнуло у него в голове.
Темные миндалевидные глаза теперь смотрели в лицо Рэнду. Маленький подбородок женщины надменно вздернулся кверху. Она высокомерно расправила обнаженные, цвета свежего меда, плечи. Окутывавшая ее аура спокойной властности казалась осязаемой. Так ведут себя люди, с детства привыкшие повелевать.
– Так сколько их там? – повторила она. – Шестеро, – ответил Рэнд, – моя охрана.
– Прикажите им выйти на открытое место.
– Это еще зачем?
– Потому что я приказываю!
Рэнд отрицательно покачал головой. Впрочем, если Тиаре и разгневал его отказ, она никак этого не показала. Однако, тут же напомнил себе Рэнд, у нее ведь под началом почти три сотни людей, так что его отказ, в сущности, мало что значил. Вполне возможно, ее это даже позабавило, хотя, сколько Рэнд ни вглядывался в лицо туземной жрицы, он не заметил и тени улыбки на ее пухлых, изящно изогнутых губах. Слегка склонив голову набок, Тиаре разглядывала его со сдержанным любопытством. Рэнд вдруг с удивлением понял, что ему знаком этот взгляд – он сам точно так же, бывало, разглядывал какой-нибудь редкий старинный фолиант. Но, натолкнувшись на взгляд Тиаре, он невольно вздрогнул.
- Все в его поцелуе - Джо Гудмэн - Исторические любовные романы
- От всего сердца - Джо Гудмэн - Исторические любовные романы
- Муки обольщения - Джо Гудмэн - Исторические любовные романы
- Не отвергай любовь - Джо Гудмэн - Исторические любовные романы
- Сладостный огонь - Джо Гудмэн - Исторические любовные романы
- Рождественское проклятие - Барбара Мецгер - Исторические любовные романы
- Вдова живого мужа - Лариса Шкатула - Исторические любовные романы
- Сердце пирата - Кристина Дорсей - Исторические любовные романы
- от любви до ненависти... - Людмила Сурская - Исторические любовные романы
- Остров любви - Констанс Холл - Исторические любовные романы