Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– В худшую сторону. – Элизабет не спрашивала, а утверждала.
– Определенно в худшую. – Руби поморщилась, допила чай и снова наполнила свою чашку. – Он с рождения высокомерный, но раньше с этим еще можно было мириться. В этом высокомерии даже чувствовалось обаяние. Мне порой недоставало хорошего щелчка по носу. – Она хихикнула. – Конечно, в переносном смысле. А вот я однажды отвесила ему настоящую оплеуху!
– Ты? Уже при мне или до меня?
– Еще до тебя, но мы отвлеклись. Словом, теперь Александр якшается только с богатыми промышленниками да видными политиками: с компанией «Апокалипсис» считаются повсюду. И успех, похоже, вскружил Александру голову, а если точнее – он пошел на поводу у довольно-таки отвратных людей.
– У каких еще отвратных людей?
– Своих сородичей, магнатов. Ох, голубка, видела бы ты эту свору! Им ни до чего нет дела – только бы делать деньги, деньги, деньги, они не считают своих работников за людей и ни перед чем не останавливаются, чтобы помешать «рабочему движению» – ну, тред-юнионам и прочему.
– Нет, на такое Александр не пойдет, – с расстановкой произнесла Элизабет. – Он всегда гордился тем, что его рабочие чувствуют себя людьми.
– Вот именно – «гордился», – зловеще подчеркнула Руби.
– О, Руби! Он не такой!
– Не знаю, не знаю. Беда в том, что наступают новые, трудные, времена, и это сказывается на мире бизнеса. Предприниматели считают, что виной всему какая-то книга, которая только что вышла в Англии, – по-немецки она называется «Дас Капиталь». В ней три тома, на английский перевели пока только один, но и его хватило, чтобы расшевелить осиное гнездо, если верить Александру и его приятелям.
– А что в ней такого, в этой книге? Что там написано? – заинтересовалась Элизабет.
– Что-то про интернационал-социализм, а написал ее человек по имени Карл Маркс. Ему кто-то помогал – забыла, как его фамилия. В книге они разгромили богачей, особенно промышленников, и этот… как его… капитализм. А главная мысль книги: все богатства следует поделить поровну, чтобы не было ни богачей, ни бедняков.
– Не могу поверить, что это поможет. А ты?
– Не поможет, конечно, люди же разные. Еще авторы пишут, что рабочих нещадно эксплуатируют, и призывают к революции. Рабочее движение – что-то вроде соломинки, за которую хватается утопающий, и те, кто возглавляет его, даже вмешиваются в политику.
– Подумать только, – равнодушно откликнулась Элизабет.
– И я с тобой согласна, Элизабет, все это нелепо, но Александр с приятелями воспринимают последние события со всей серьезностью.
– Давай не будем больше об этом. Александр уже дома, скоро он успокоится.
Ли не согласился бы с Элизабет. Он и без материнских объяснений сразу заметил, что Александр изменился – это стало очевидно, пока они вдвоем осматривали рудники и мастерские, гордость и отраду Ли, затем новые цеха, где золото добывали из руды, погружая ее в слабый раствор цианистого калия и вызывая осаждение золота на цинковых пластинках.
Во-первых, Александр то и дело предвещал упадок мировой экономики, во-вторых, ко многому относился по-другому – например, требовал снижения затрат даже в ущерб качеству.
– Но на обработке цианистым калием нельзя сэкономить, не нарушив меры безопасности, – возразил Ли. – Цианистый калий – сильнодействующий яд.
– При высокой концентрации – да, но не при содержании, не превышающем одной десятой процента, молодой человек.
Ли заморгал. Никогда прежде Александр не обращался к нему таким покровительственным тоном!
– И все-таки в начале процесса участвует чистая соль циановодородной кислоты, – напомнил он, – поэтому нельзя просто взять и растворить ее. Это работа для умных и ответственных людей, плата которым заложена в нашем бюджете.
– Ни к чему это.
И так далее, и тому подобное. Выяснилось, что в паровозном депо слишком много рабочих – ввиду необходимости часто ремонтировать «железных коней»; кстати, почему Ли так и не перешел на механическую подачу угля паровым двигателям? Списывать старые угольные вагонетки на линии Литгоу – Кинросс еще рано, и, кстати, чинить мост номер три совершенно незачем – Александр проезжал через него и видел, что мост в прекрасном состоянии.
– Александр, что ты говоришь! – не выдержав, принялся увещевать Ли. – Чтобы оценить состояние моста, необходимо осмотреть его снизу!
– И тем не менее незачем перестраивать его целиком, – отрезал Александр. – В этом случае дорога на несколько недель выйдет из строя.
– Не выйдет, если мы последуем совету Терри Сандерса. Ремонт займет в лучшем случае неделю, а мы тем временем подготовим уголь к отправке.
– Ли, ты хороший инженер, но никудышный делец – это ясно как день, – вынес приговор Александр.
– Мама, мне казалось, что я столкнулся нос к носу с разъяренным тигром, – признался Ли, когда они с Руби встретились дома тем вечером.
– Неужели все настолько плохо, котенок?
– Хуже некуда. – Вместо хереса Ли налил себе шотландского виски и не стал его разбавлять. – Да, мне недостает опыта, но я убежден, что мы не бросаем деньги на ветер, как считает Александр. Меры безопасности вдруг потеряли для него всякий смысл. Я мог бы еще смириться, если бы его решения не представляли угрозы для жизни и здоровья рабочих, но ведь риск чрезвычайно велик!
– А контрольный пакет акций принадлежит Александру, – подхватила Руби. – Вот дерьмо…
– Именно. – Ли невесело рассмеялся, наливая себе вторую порцию виски. – Кстати, и с дерьмом та же история! Я уже наметил реконструкцию завода по переработке сточных вод, но вдруг узнал, что в этом нет необходимости. С тех пор как я знаком с Александром, я никогда не замечал в нем шотландской скупости, но теперь вижу: он действительно шотландец.
– Потому что наслушался за морем дурных советов – от людей, которые вывернутся наизнанку, лишь бы сэкономить фартинг с каждой сотни фунтов. Дьявол, – выпалила Руби, вскакивая, – компания приносит гигантские прибыли, Ли! Наши расходы ничтожны по сравнению с выгодой, нам незачем расплачиваться с акционерами – нас, пайщиков, всего четверо. И никто из нас не жалуется. Да и на что, господи? – Руби залпом осушила стакан виски. – В общем, на следующем собрании совета директоров мы заявим, что не одобряем его решения.
– А ему плевать на наши протесты, – отозвался Ли.
– Что-то мне не хочется ужинать в Кинросс-Хаусе.
– Мне тоже, но придется – хотя бы ради Элизабет.
– Она говорила, что ты был очень добр к ней, – заметила Руби, кутаясь в длинное боа из перьев.
– Только негодяй не помог бы ей в такую минуту. – Ли насмешливо окинул взглядом боа: – Где ты раздобыла эту штуковину?
- Неприличная страсть - Колин Маккалоу - Современные любовные романы
- Стальная Нелл - Сандра Мэй - Современные любовные романы
- Все твои совершенства - Колин Гувер - Прочие любовные романы / Современные любовные романы
- Возлюби соседа своего - Френсис Дэвис - Современные любовные романы
- Слишком поздно - Гувер Колин - Современные любовные романы
- Гадкий утенок - Айрис Джоансен - Современные любовные романы
- Циничные игры (СИ) - Вероника Ольховская - Современные любовные романы
- Разбитые сердца (ЛП) - Гувер Колин - Современные любовные романы
- Мне страшно любить тебя (СИ) - Эммануэль Ласт - Современные любовные романы
- Покорить Ангела (СИ) - Победа Виктория - Современные любовные романы