Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Старомодный пианист сидел за каким-то прообразом древнего пианино, популярного в прошлом веке, и наигрывал старый мотив.
Единственным признаком современности были украшения на баре, сделанные из крученого алюминия, а не из латуни. Здесь даже была плевательница!
За баром стоял бармен, одетый в белый фартук, его волосы посередине были расчесаны на пробор. Единственным покупателем возле бара был тощий маленький человек, который с грустью смотрел на пустую кружку от пива.
Дженни с сомнением огляделась вокруг.
— Это точное воспроизведение старомодного западного салуна, — сказал Дерек. — Не тревожься. Мы находимся здесь в гораздо большей безопасности, чем наверху. — Затем Дерек подошел к бару. Бармен с прической, разделений пробором, испытующе посмотрел на него. — Два пива, — сказал Дерек.
Бармен поклонился.
Дженни казалось, что мужчины, находящиеся в комнате, прислушиваются. Она также не сомневалась, что бармен знает Дерека, который привел ее сюда. Ей казалось, что каждый, кто находится в этой комнате, знал его.
Маленький человек, стоящий возле бара, посмотрел на Дерека.
— Джон Дерек! — воскликнул он и резко поставил свою пустую кружку на стойку.
В комнате мгновенно стало тихо. В этой тишине звук пианино казался очень громким. Дерек не пошевелил и мускулом.
— Садись, Джои, — сказал бармен. Его голос был спокойным, но очень твердым.
Маленький человек не двигался. Наверное, он не брился уже несколько дней. Он уставился на Дерека. В его глазах светилось счастье.
— Я хочу поговорить с вами, — сказал он Дереку. — Я хочу сказать вам очень много.
Его речь была очень четкой, в ней не было никаких признаков опьянения.
— Я послушаю его, — сказал Дерек.
— Он пьяный, он болтается здесь уже несколько месяцев! — запротестовал бармен.
— Я выслушаю его, — повторил Дерек.
— Да, сэр, — сказал бармен. — Я только хотел, чтобы вы знали…
— Я понял. Спасибо, — ответил Дерек. Он повернулся к маленькому человеку.
— Это правда, что я болтаюсь здесь уже несколько месяцев, но я не пьяный, — сказал маленький человек возмущенно. — Рано или поздно я надеялся увидеть вас здесь.
Дженни внимательно слушала. Какой-то человек поднялся и щелчком выключил пианино.
— Почему ты ищешь Дерека? — спросил Дерек.
— Потому что мне необходима его помощь, — ответил маленький человек с запальчивостью.
— О, — сказал Дерек, — но почему ты думал, что встретишь его здесь?
— Мне намекнули, не знаю даже кто. Пьяный разговор в космическом порту, молодой парень, пытающийся сбежать на Луну. Моя интуиция подсказала мне, что, если я буду искать в таких местах, как это, я найду Джона Дерека. И я нашел его, не так ли?
Глаза этого человека светились надеждой.
— О, — сказал мягко Дерек. Это прозвучало как вопрос.
Дженни Фарго казалось, что все в комнате напряженно вслушиваются. Она едва сдерживала крик. И в то же время она ощущала, что ситуация была более угрожающей, чем встреча с вирусами.
— Я нашел его, не так ли, — повторил маленький человек.
— Как тебя зовут? — спросил Дерек.
— Все здесь зовут меня Джои, — ответил маленький человек. — Если я назову вам свое настоящее имя и вы поймете его, тоща я мертвец.
— Хм, — ухмыльнулся Дерек. Я не думаю, что здесь мы можем продолжать беседу в таком тоне, сэр.
Маленький человек вздрогнул, — Я знаю, я знаю. Все мужчины здесь — это волки, ваши волки, Дерек, голова каждого из них уже оценена и все они готовы служить вам до смерти. Я знаю все это…
Дерек моргнул с удивлением. — Несколько человек могут захотеть повторить то, что вы сейчас сказали, сэр.
— Я уже знаю цену за свою голову! — ответил напряженно маленький человек. — Смерть поджидает меня на каждом углу. Я хочу быть одним из ваших волков, Джон Дерек, и если кто-то заплатит за мою голову, я хочу быть уверен, что он заплатит сполна.
Снаружи на улице мягко шуршали электрические двигатели. Внутри помещения не раздавалось ни звука.
— Меня зовут Джозеф Коттер, — сказал маленький человек, который открыл вирусы и случайно выпустил их на людей.
Джон Дерек подавился своим пивом.
ГЛАВА IV
Бармен расхаживал вокруг бара. Дерек покачал головой.
— Он — чудак, — сказал бармен. — Я видел таких придурков раньше. Последний из них утверждал, что он Магомет.
— Я не чудак, — озлобленно настаивал маленький человек. — И я не Магомет.
— Вы Джозеф Коттер? — спросил Дерек.
— Да.
— И вы ищете человека по имени Джон Дерек?
— Да.
— Думали вы когда-нибудь, что Джон Дерек тоже может искать вас? — Маленький человек удивился.
— Дерек ищет меня? — он открыл рот от изумления. — Но я всего лишь неизвестный астрофизик!
— Дерек ищет вас, — продолжал Дерек. — Для этого он вот уже два года рассылает по всей Земле своих людей.
У Джои были глаза как у совы. Его всегда беспокоило чувство неполноценности. Он не знал, стоит ли верить словам Джона.
— Но почему Дерек ищет меня? — снова спросил он удивленно.
— По той причине, о которой вы только что упомянули — потому что вы тот человек, который открыл вирусы.
— И вы… вы в самом деле верите мне? — начал заикаться Джои.
— Да.
— И вы в самом деле Джон Дерек?
— Да, — ответил Дерек.
Джои выглядел так, будто сбылись самые сокровенные его мечты.
— Я хочу поговорить с вами, мистер Коттер, — сказал Дерек. Глазами он дал знак двум мужчинам, сидевшим в комнате. Взяв за локоть одной рукой Джои, а другой Дженни, Дерек пошел вместе с ними в заднюю часть комнаты.
Дженни оглянулась и увидела, что два человека, которым дал знак Дерек, следуют за ними. Другие спокойно сидели в салуне. Когда дверь затворилась, снова заиграло пианино, кто-то включил его.
— Волки Дерека, — вспомнила она, как назвал людей в салуне маленький странный человек.
Из-за бара за ними тусклым взглядом наблюдал бармен. Наверное, он тоже один из волков Дерека, подумала она.
Она не знала, почему их назвали волками. Но это название полностью подходило к ним.
Ей было приятно отметить, что она совсем не испугалась даже теперь. Она предполагала, что большой человек, который держал ее за локоть, рассчитывал на это.
В узком проходе, который вел в заднюю часть помещения, Дерек шел впереди. Здесь пахло несвежим пивом и плохо промытыми хлорированными туалетами. Дерек шел быстро. Джои и Дженни вынуждены были бежать за ним. Она чувствовала себя как маленькая девочка, торопящаяся за большими мальчиками. Ей нравилось это ощущение. Ей казалось, что она находится в какой-то взрослой компании. Эти большие мальчики могли привести ее к опасности. Она не возражала против этого. Опасность — это цена, которую платят за жизнь.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Лора - Натан Романов - Космическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Научная Фантастика
- Око небесное - Филип Киндред Дик - Научная Фантастика / Социально-психологическая / Разная фантастика
- Бойтесь ложных даров! - Дмитрий Вейдер - Научная Фантастика
- Больше не плачь, мой робот (СИ) - Гейер Честер - Научная Фантастика
- Ярость мщения - Дэвид Герролд - Научная Фантастика
- Когда покров земного чувства снят - Дмитрий Шатилов - Научная Фантастика
- Живее всех живых (сборник) - Михаил Ардышев - Научная Фантастика
- Офицер особых поручений - Сергей Лукьяненко - Научная Фантастика
- Румбы фантастики. 1989 год - Иван Ефремов - Научная Фантастика
- Антология мировой фантастики. Том 3. Волшебная страна - Елена Хаецкая - Научная Фантастика