Рейтинговые книги
Читем онлайн Лето для тебя - Кейт Ноубл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 ... 94

Леди Уилтон вздохнула:

— Это не делает его таким же, как…

— Как кто? Как леди Джейн? Или как мы?

Леди Уилтон в ярости подбежала к дочери и больно схватила за подбородок.

— Немедленно прекрати грубить! Так устроен мир, и ты уже достаточно взрослая, чтобы это понимать!

Виктория сбросила руку матери и расправив плечи, пошла к лестнице. Правда, прежде чем подняться наверх, остановилась, крепко сжав перила, обернулась и негромко произнесла:

— Ты спрашиваешь, что заставило Джейн связаться с этим человеком. Ответ прост, мама. Все дело в том, как он на нее смотрит.

Виктория поднялась в свою комнату, заперла дверь и… начала собирать вещи.

Миновал еще целый час, прежде чем леди Уилтон пришла в себя настолько, чтобы послать за доктором и попросить успокоительного. К тому времени сэр Уилтон уже вернулся домой, также на грани нервного срыва. Когда леди Уилтон со слезами на глазах передала доктору Берриджу смысл ссоры с младшей дочерью, расстроенный молодой человек, сожалея о собственном недостойном поведении во время танца, решил проверить, как себя чувствует Виктория.

Именно он и обнаружил отсутствие молодой леди.

Приглушенные звуки из-за двери мало волновали Джейн: она слишком глубоко погрузилась в собственные мысли. Шок, вызванный неосторожным заявлением, сменился странным спокойствием. Казалось, стыд, страх и сознание возможных последствий отступили перед простым фактом: правда открылась, и настала новая эпоха.

Конечно, чем дольше затягивалось ожидание маркиза, тем настойчивее проявлялось беспокойство. Сначала мисс Каммингс ходила вдоль стола и смотрела на бесчисленные хозяйственные книги, с которых наконец-то стерли пыль. Потом села в глубокое кресло у камина, рядом с отцом. Нэнси не было: похлопав госпожу по руке, сиделка пробормотала, что принесет чаю, и поспешила выйти из комнаты.

Джейн очень боялась услышать осуждающие слова отца. Он, должно быть, чрезвычайно расстроился. Выражение его лица, поза, упорно устремленный в огонь взгляд — все свидетельствовало о разочаровании.

— Твой брат очень рассердился, — наконец произнес герцог.

— Да, — лаконично признала Джейн.

— Полагаю, не без оснований. Джейсон никогда не сердится всерьез без причины. Слегка — да, но настолько… — Лорд Каммингс умолк и посмотрел дочери в глаза: — Слушайся его; он хочет тебе добра. — Взгляд его снова устремился на яркое пламя. — Понимаешь, я не могу… — Герцог откашлялся и неожиданно произнес. — Я очень сожалею.

— О чем? — спросила Джейн.

— Я никогда не думал, что доживу до подобного состояния, — грустно ответил герцог.

Джейн подняла глаза и увидела любимого отца — но не таким, каким знала всю жизнь. Помутившийся разум уже не позволял ему принять на себя ответственность, а потому, чувствуя, что слабеет, лорд Каммингс сознательно перекладывал ответственность на плечи сына.

Джейн тоже не предвидела жестокого поворота судьбы.

— Слушайся брата, — повторил отец и ласково потрепал дочь по руке. А в следующий миг разум уже переключился, и он с гордой улыбкой сообщил: — Знаешь, вчера я сыграл прекрасную партию в шахматы. Против очень сильного соперника.

Прежде чем Джейн успела что-нибудь ответить, дверь открылась и появился Джейсон, а следом вошла Нэнси. Маркиз коротко кивнул, и сиделка ласково повела подопечного к выходу. Прежде чем уйти, герцог наклонился и поцеловал дочь в макушку.

Брат и сестра остались вдвоем.

Джейн продолжала сидеть в кресле, сложив руки на коленях, а маркиз молча стоял у двери.

— Знаешь, что ответил отец, когда в девятнадцать лет я пришел к нему и заявил, что хочу жениться на Пенелопе? — наконец тихо заговорил он.

Джейн покачала головой.

— Сказал, что мне не место в этом захолустье, а потому он не позволит увязнуть здесь, пока я не познаю мир. — Джейсон умолк, погрузившись в воспоминания. — На следующий день мы уехали в Лондон, — добавил он после недолгой паузы.

В комнате снова воцарилась тишина.

— Откажись от своих слов, — приказал маркиз.

— Нет.

— Сэр Уилтон еще здесь. Объяснишь, что просто очень хотела обеспечить алиби… давнему другу из Лондона.

— Нет, Джейсон.

— Но как ты могла? — не выдержав, закричал маркиз и отошел от двери. — Как ты могла совершить такую глупость?

— Что именно глупо: сам поступок или сообщение? — дерзко уточнила Джейн.

— Лучше не начинай, — сурово перебил Джейсон и, схватившись за голову, принялся нервно шагать по комнате. — Надо было давно отослать тебя отсюда, как только стало ясно, что вы… слишком дружны. Но я струсил: побоялся, что отцу придется отвечать на множество лишних вопросов. К тому же надеялся, что смогу тебя контролировать.

— Контролировать? — оскорблено переспросила Джейн.

— Ну, во всяком случае, занять делом, — исправился Джейсон.

— О, спасибо, это куда приятнее. — Джейн склонила голову. — И потому придумал бал? Надеялся отвлечь подготовкой?

— Да, и я непременно предъявлю претензии Чарлзу и Невиллу за то, что сунули носы, куда их не просили. Но ты должна отречься. Должна!

— Дело сделано. — Джейн покачала головой. — Даже если бы я отказалась от своих слов, все равно никто бы не поверил. А главное, Берн не преступник и должен быть немедленно освобожден!

— Берн должен быть немедленно кастрирован, — холодно заметил маркиз.

— Джейсон! — в ужасе воскликнула сестра.

— Его освободят, об этом я позабочусь, — пообещал он. — Но встречаться вы больше не должны.

— Это не тебе решать, — тихо, упрямо произнесла Джейн.

— Мне. Неужели не понимаешь, что я и сам пережил такие же чувства? — Джейсон подошел и опустился в соседнее кресло. — Да, я был на твоем месте. Здесь, на берегу озера, в жаре и духоте знойного лета, в тесном замкнутом пространстве, где забываешь о существовании остального мира.

— Ничего подобного, — уверенно возразила Джейн. — Берн и я вовсе не похожи на вас с Пенелопой. Я не смогу забыть его, как забыла тебя она.

Джейсон вскочил и снова принялся ходить по комнате.

— Дело не в летнем романе. Берн больше, чем увлечение. С самого первого дня он меня поддерживал. Знаешь, что я подумала, когда впервые его увидела? — Она задумалась, пытаясь точнее передать драгоценное воспоминание. — На скачках в поместье лорда Гемпшира Маркус Уорт попросил меня позвать младшего брата, и когда я отыскала его в толпе, то встретила печального человека, который изо всех сил старался казаться веселым. Словно увидела себя в зеркале. Ты ведь даже не догадываешься, каким трудным выдался этот год.

1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 ... 94
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Лето для тебя - Кейт Ноубл бесплатно.
Похожие на Лето для тебя - Кейт Ноубл книги

Оставить комментарий