Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Резкий запах аммиака ударил в ноздри Джойс.
— Сифилис и чума! — проревел ван Рейн.— Не знаю, фриледи, быть может, вам нравится дышать этой вонью?
Он кряхтя привстал на колени и тщательно закрыл лицевую пластину на шлеме. Его маленькие, черные, глубоко посаженные глаза внимательно осмотрели девушку.
— Приободритесь, фриледи. Вы хорошенькая девушка, с такой аппетитной фигуркой. Только, на мой вкус, не стоит так коротко стричь волосы. Не будем терять времени!
Он обнял Джойс и поставил ее на ноги, повернув лицом в сторону кают-компании. Затем он вновь направил бластер в сторону пролома в стене.
— Уф, уф,— бормотал он.— Все это не для бедного старого толстяка, которому лучше было сидеть в своей уютной конторке на Земле и дымить сигарой, держа в руках стаканчик доброго виски. Только подумать, туземцы, которым я собирался помочь, решили прикончить своего благодетеля. Эти дикари хотят выколоть мне глаза! Лучше бы они сделали это моим болванам-служащим, которые настолько тупы, что бедному Николасу ван Рейну приходится отправляться за сотни световых лет от дома в поисках новых мест для расширения торговли. А что делать? Иначе мои конкуренты, как бешеные волки, разорвут мою компанию «Пряности и спиртные напитки» на клочки и заставят меня на старости лет заниматься сутенерством... Бедный я, бедный.
Джойс встряхнула головой, пытаясь избавиться от оцепенения. Вскоре голова ее прояснилась и ноги перестали дрожать. Вместе с толстяком она побежала в сторону кают-компании, но дверь не открывалась, сколько Джойс ни нажимала на кнопку звонка.
— Закрыто,— сказала она.
Ван Рейн с такой силой заколотил по двери, что та зашаталась.
— Откройте! — заорал он.— Гром и кости, что за дурацкие шутки!
Из соседнего коридора выскочил туземец. Ван Рейн нацелил на него бластер, но Джойс вовремя схватила торговца за РУку:
— Не стреляйте, это Уулобу!
Туземец, по-видимому, израсходовал все патроны, так как в его руке остался один томагавк. Вслед за ним из-за поворота выбежали еще трое с поднятыми мечами и топорами. Их юбки были украшены изображениями круга и квадрата — таков был герб клана Шанга.
— Стреляйте в этих троих! — завизжала Джойс.
Бластер изрыгнул струю пламени. Один из нападавших упал, остальные повернулись, намереваясь убежать. Уулобу издал воинственный клич и метнул свой томагавк. Обсидиановое лезвие вонзилось в спину одного из противников, и тот завалился на бок, обливаясь кровью. Уулобу резко потянул за веревку, связывающую его запястье с ручкой томагавка, вернул оружие и вновь метнул его.
Ван Рейн заколотил по двери:
— Эй вы, искусанные термитами трусы, впустите нас!
Он разразился проклятиями. Джойс тем временем сообразила, что могло произойти, и застучала по спине торговца кулаками почти с такой же силой, как он сам бил по двери. Не сразу, но ван Рейн все же обернулся и уставился взбешенными глазами на девушку.
— Поймите, нас бы здесь не оставили,— задыхаясь, объяснила она.— Но Карлос видел нас лежащими на полу, под градом стрел и копий, и они сочли нас мертвыми. Кают-компания пуста! Наши друзья закрыли дверь на замок, чтобы задержать в коридоре туземцев, а сами побежали через другой выход к космолетам!
— Ах, черт побери! И что же нам теперь делать? Может, прожечь в двери дыру побольше?
Уулобу заговорил на гортанном наречии, распространенном в районе Кузулонго:
— Все наши убиты, небесная женщина. Сражение кончилось. Сейчас шанга грабят вашу миссию. Если они найдут нас, то засыплют стрелами. Два пистолета не остановят их, но мы можем пробраться между железом, которое шумит и двигается, и выбраться через наружную дверь из купола.
— О чем бормочет этот дикарь? — спросил ван Рейн.
Джойс перевела и добавила:
— Думаю, Уулобу прав. Единственное, что мы можем сделать,— это уйти незаметно через машинный зал, и поскорее.
— Хорошо. Пусть этот парень идет вперед, а вы прикрывайте наше отступление.
Они пошли по коридору в обратном направлении. Иней уже выбелил стены, а пол стал скользким, так как водяные пары быстро замерзли на т'келанском морозе. Впереди зияла черная брешь. Издалека доносились треск, звон и возбужденные крики.
«Дело многих лет пошло прахом,— с тоской подумала Джойс.— Но почему, почему?»
Уулобу лучше видел в темноте, чем люди, и потому первым нырнул в разлом стены. Его фигура заскользила среди неясных контуров механизмов. В зале находилось четыре вездехода и несколько флиттеров. Кроме того, рядом располагалось различное оборудование, которое эсперансиане пытались использовать для спасения планеты. Большая часть машин была разбита, и обломки валялись по всему залу.
Крадучись, они перебрались к противоположной стене, где тускло светился прямоугольник выхода. Все бы обошлось, но Джойс задела какой-то валявшийся на полу инструмент, и тот зазвенел.
У выхода немедленно появилось несколько теней. Они выскользнули наружу, прежде чем ван Рейн успел выстрелить. Уулобу поднял томагавк, а другой рукой достал нож.
— Теперь нам придется пробиваться с боем,— сказал он без сожаления.
— В атаку! — закричал ван Рейн и рванулся вперед.
Несколько туземцев выбежали наперерез ему. Вокруг отсвечивали металлическим блеском полированные бока флиттеров. Торговец выстрелил, и один из туземцев завопил от боли. Другой вцепился землянину в руку и повис на ней, словно бульдог.
Уулобу вмешался в схватку, с радостными криками нанося удары налево и направо. Джойс выхватила свой пистолет, стрелявший обычными пулями, и нацелила его в грудь ближайшего противника. Тот осклабился, заметив ее нерешительность, и метнул копье. Девушка чудом увернулась, а затем все же заставила себя нажать на курок. От звука выстрела она вздрогнула.
Вокруг царило безумие боя. Вновь и вновь Джойс слышала голос Уулобу, боевой клич клана Авонго. Ван Рейн гудел как иерихонская труба:
— Да поможет нам святой Дисмас! Прочь, облезлые собаки!
Внезапно все кончилось. Нападавшие отхлынули, напуганные мощью огнестрельного оружия. Джойс, сбитая с ног, лежала на полу, тяжело дыша. Она слышала топот убегающих шанга, Где-то неподалеку стонал раненый воин, пока Уулобу не перерезал ему горло.
— Вставайте, фриледи,— ворчливо сказал ван Рейн.— Некогда отдыхать.
Уулобу попытался помочь девушке, но у маленького туземца попросту не хватило сил. Тогда ван Рейн нагнулся и поднял ее, словно пушинку.
Они вышли в ночь через распахнутую дверь.
Над ними раскинулся небесный купол, полный незнакомых созвездий. Взошла большая, почти полная луна, бросая тусклый медный свет на равнину. На запад и на юг простиралась степь покрытая редким кустарником с жилистыми стеблями и серебристыми листьями. На севере возвышалась темная громада хребта Кузулонго, четко вырисовывающаяся на белесом фоне Млечного Пути. На отрогах можно было разглядеть очертания башен города. В нескольких километрах на восток с гор стекала аммиачная река Мангиволо — ее отблеск был заметен издалека. Неподалеку на земле темнело большое облако — это был оазис, в котором располагался лагерь шанга. К северу от Кузулонго уходила гряда холмов, покрытых ледяными панцирями.
— Быстрее! — поторопил девушку ван Рейн.— Если остальные решили, что мы мертвы, то они могут улететь без нас!
Бегом, изнемогая от усталости, они обогнули купол станции. Неподалеку стояли два грузовых корабля, залитые лунным светом. Рядом стояла роскошная космояхта ван Рейна. Вокруг валялись несколько мертвых шанга — по-видимому, беглецам пришлось сражаться.
Трапы всех трех кораблей были подняты, люки задраены. Дружно взревели двигатели.
— Эй! — заорал ван Рейн, вырвавшись вперед.— Вы, тупоумные трусы, подождите меня!
Первой взлетела яхта и, подобно молнии, умчалась в небо. Воздушная волна сбила ван Рейна с ног. Затем поднялись грузовые корабли, и торговец покатился по земле, а затем замер в неподвижности.
Джойс поспешила к нему.
— Что с вами? — воскликнула она.
Конечно, ван Рейн был отвратительным и неотесанным стариком, но девушку охватил ужас при мысли, что она может остаться совсем одна на этой чужой, враждебной планете.
— О-о-о...— простонал ван Рейн.— Святой Дисмас! Я преподнес тебе дар — новый цветной витраж в домашней часовне. Как бы я хотел сейчас швырнуть в него камень!
Джойс взглянула вверх. Космолеты, сверкнув словно звезды, исчезли.
— Они не заметили нас,— тускло сказала она.
— Спасибо, что объяснили,— буркнул ван Рейн.
К ним подошел озабоченный Уулобу.
— Шанга в своем лагере слышали шум,— сказал он.— Они скоро придут сюда и найдут нас. Надо бежать.
Ван Рейн понял его и без перевода. Он ощупал себя, словно удостоверяясь, все ли цело, а затем с кряхтеньем встал.
— Пошли, возьмем флиттер,— предложил он.
- Выжечь огнем - Дэвид Вебер - Космическая фантастика
- Тень свободы - Дэвид Вебер - Космическая фантастика
- Горсть земляники - Николай Шмигалев - Космическая фантастика
- История лучистой галактики - Лина Хайдаровна Палей - Космическая фантастика
- Миры Пола Андерсона. Том 21 - Пол Андерсон - Космическая фантастика
- Галактики, как песчинки - Олег Авраменко - Космическая фантастика
- Галактики, как песчинки - Олег Авраменко - Космическая фантастика
- Звездный кадет (СИ) - Котов Сергей - Космическая фантастика
- Треск, свист, прерывистая 'у' - Роман Андреевич Хворостинский - Космическая фантастика / Научная Фантастика
- Чужой для своих (СИ) - Агишев Руслан - Космическая фантастика