Рейтинговые книги
Читем онлайн Разделенные океаном - Маурин Ли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 ... 128

И она вернула штору на место, а потом несколько секунд сидела, глядя перед собой. Упоминание о лайнере, отплывающем в Америку, вызвало у Молли воспоминания о «Королеве майя» и о той единственной ночи, которую они с Аннемари провели вместе на борту. На следующее утро она отправилась покупать дигиталис и с тех пор больше не видела сестру. Через месяц, первого апреля, Аннемари исполнится двадцать пять. Да, она уже не девочка, а взрослая женщина. Ей всегда нравилось, что она родилась в День дураков, не в какой-то обычный, а в особенный день; это почти то же самое, что родиться на Рождество.

Вдруг послышались раскаты грома, и поначалу Молли сочла их настоящими, а потом вспомнила, что и они — часть спектакля; там будут еще и молнии. Аудитория завизжала. Молли вздохнула и вновь стала подсчитывать выручку.

Она ушла во время второго антракта, после того как Бетси подтвердила, что действительно встречается со своим парнем. Его звали Дэйв, и он работал на товарном складе на Док-роуд, — или, в просторечии, Доки. Молли уже видела заключительный акт, и теперь ей хотелось лишь одного — побыстрее добраться домой и подумать об Аннемари. Сегодня вечером ей казалось, будто сестра находится совсем рядом, живая и здоровая. Молли попыталась представить, как Аннемари выглядит сейчас, став на одиннадцать лет старше, но у нее ничего не получалось. Для нее она навсегда останется тринадцатилетней, с длинными черными волосами и фиалковыми глазами.

Ах, если бы она могла поговорить о ней с кем-нибудь! Но ее поняла бы только Агата, а сейчас было слишком поздно, чтобы идти в гости к подруге. Ирен знала о ее неудавшейся попытке уплыть в Америку, но рисовала мрачное будущее, постигшее Аннемари, а некоторые из ее предсказаний были и вовсе ужасными.

Пошел дождь. Загорелись фонари, бросавшие размытые оранжевые пятна на мокрые тротуары. Молли спешила домой, на Тернпайк-стрит, когда чей-то голос произнес:

— Разве я не обещал проводить тебя домой? — И рядом появился Гарри Бенедикт. Должно быть, все это время он прождал ее у входа в театр.

— Ты что, следишь за мной? — раздраженно поинтересовалась Молли.

Капли дождя на его темных вьющихся волосах сверкали, подобно бриллиантам. Почему он не носит кепку?

— Женщине опасно ходить по Скотти-роуд по ночам одной.

— Не говори глупостей, ничего со мной не случится. Кроме того, еще не очень поздно; всего-то половина десятого.

— Ты спешишь?

— Конечно, спешу. Идет дождь, а на мне новая шляпка. — В «Т. Дж. Хьюз» она стоила девять шиллингов и одиннадцать пенсов, и Молли не хотелось, чтобы она испортилась.

— Давай зайдем сюда на минутку.

Гарри взял Молли за руку и почти втащил в дешевое кафе, где подавали рыбу с картофельными чипсами. Девушка за стойкой едва не упала в обморок, когда увидела его.

— Привет, Гарри, — игриво пропела она. — Что я могу для тебя сделать?

— Принеси нам, пожалуйста, два чая наверх, Рита, и побыстрее.

— Одну минутку, Гарри. Я быстро.

— Лестница вон там, Молл, — и он подтолкнул ее в нужную сторону.

— Вижу. Что ты, черт тебя возьми, задумал, Гарри Бенедикт?

Поднявшись по узкой лестнице, Молли вошла в небольшую комнату, обставленную разнокалиберными столиками и стульями. Ее каблук угодил в дыру в линолеуме, и она едва не упала. В углу сидел пожилой мужчина и ел чипсы из бумажного пакетика. Он коротко кивнул им в знак приветствия. Гарри сказал:

— Привет, Билл. Как дела? — И получил в ответ равнодушное пожатие плечами.

На каждом столике стояли соль, перец и бутылочка с уксусом, а вот скатертей не было.

— Это похоже на «Ритц»[68], — сказала Молли.

— Ты всегда язвишь? — поинтересовался Гарри, когда они сели.

— Нет, — призналась она. — Ты единственный, с кем я веду себя так.

А потом она вдруг спросила себя почему. Пожалуй, таким способом она старалась отвадить Гарри или хотя бы держать его на расстоянии. Если так, то у нее ничего не получалось.

Рита сдержала слово и почти мгновенно появилась с двумя кружками чая.

— Хочешь чипсов, Гарри? — Она приглашающе затрепетала ресницами. — За счет заведения.

— Нет, Рита, спасибо. Чая достаточно.

Девушка удалилась, зазывно покачивая бедрами и оглядываясь, чтобы проверить, смотрит ли Гарри ей вслед, но он не сводил глаз с Молли.

— Сегодня после обеда я был на лекции, — сказал он.

— И о чем она была? — заинтересовавшись, спросила она.

— О Гитлере и о той угрозе, которую он представляет для Европы. — В кои-то веки Гарри выглядел очень серьезным и даже озабоченным.

— Разве Гитлер представляет собой угрозу для Европы?

— И очень большую, по словам лектора, доктора Штайна. — Гарри многозначительно откашлялся. — Он преподает в университете в Лондоне. Германия в одностороннем порядке разорвала Версальский договор, ввела воинскую службу по призыву и начала программу перевооружения. Гитлеру необходимо жизненное пространство. Сначала он захватит Австрию, потом Судеты. И кто знает, куда он направится дальше? Но, куда бы он ни устремился, фашистская Италия последует за ним.

— Ты хочешь сказать, что он может попытаться покорить и нашу страну? — Молли не верила собственным ушам.

— Только после хорошей драки, — и Гарри причмокнул губами, словно радуясь тому, что она может начаться.

— Драка? Война? Но последняя война закончилась совсем недавно. — Молли отодвинула чай и вскочила на ноги. — Я не хочу этого слушать, Гарри. И знать тоже ничего не хочу.

— Нельзя закрыть глаза и заткнуть уши, Молл. — Он с сожалением посмотрел на нее, словно считал, что она слеплена из другого теста.

— Я смогу, если захочу, — упрямо заявила она, но вновь опустилась на прежнее место.

— Вся проблема в том, — сказал Гарри, — что правительство тоже закрывает на все глаза. Наша страна должна начать перевооружаться. Но находятся люди, ратующие за политику умиротворения.

— Не уверена, что понимаю, что это значит, — призналась Молли.

— Это значит, что они считают, будто нужно позволить Гитлеру делать все, что он захочет, пока он не трогает нас. — Гарри разозлился, и Молли не рискнула заметить, что такой подход представляется ей вполне разумным, хотя и трусливым.

Старик, сидевший в углу, собрался уходить.

— Закуришь, Билл? — предложил Гарри.

— Не откажусь.

Гарри достал пачку дешевых сигарет «Вудбайнз».

— Возьми пару. А спички у тебя есть, приятель?

— Есть, только дома. Спасибо, Гарри, ты славный малый. — И старик удалился шаркающей походкой.

— Давай поговорим о чем-нибудь другом! — взмолилась Молли, когда его медленные шаги затихли на лестнице.

1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 ... 128
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Разделенные океаном - Маурин Ли бесплатно.
Похожие на Разделенные океаном - Маурин Ли книги

Оставить комментарий