Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Поцелуи горели все жарче, а вместе с ними загорался и дух Линет, но муж неожиданно снова заставил ее насторожиться:
– Да, вот что пришло мне сейчас в голову: а ты видела когда-нибудь павлинью курочку?
Каштановые брови соединились в ровную атласную полоску – Линет почувствовала в вопросе мужа явный подвох, но сдаваться не хотела.
– Хорошо, я как-нибудь покажу тебе. Эти самочки очень скромны и непривлекательны, однако являются супругами самых царственных птиц.
Темное облачко на секунду пробежало по заспанному личику юной принцессы, но тут же разразилось потоком задорного смеха.
– А, теперь я все поняла! Павлин – это у нас ты, царственная птица, а я всего лишь невзрачная курочка-наседка!
На этот раз нахмурился Райс.
– Я говорил вовсе не об этом! И потом – я не павлин, а все-таки Орел!
– Зато я говорю именно об этом! И кто бы ты ни был, павлин или орел, ты все равно самый красивый, каким только может быть мужчина! Я грезила о тебе долгие дни и ночи, и в тот самый момент, когда ты ворвался в мою спальню впервые, я как раз мечтала именно о тебе! Так что ничего удивительного, что я потеряла голову, а если говорить правду, то и сердце… – Линет ясными глазами посмотрела в бездонные очи мужа, полыхающие золотым огнем, и он, взвешивая каждое слово, вернул ей летучую метафору:
– …и для того, чтобы восстановить справедливость, коноплянка похитила сердце Орла.
И как самый настоящий бесстыдный похититель – эпитет, которым принца Уэльского награждали так часто и так безосновательно, – Райс сжал в своих объятиях трепещущую жертву, и маленькая коноплянка унеслась на его крыльях в заоблачные выси страсти, чтобы вместе гореть в безумном солнечном пожаре.
Примечания
1
Linnet (англ.) – коноплянка.
2
Речь идет о Райсе Тьюдре, короле Дехьюбарта (умер в 1093), который на некоторое время сумел объединить все Уэльские земли перед норманнским вторжением.
3
Cymer или Cymry – самоназвание уэльсцев, переводимое как соотечественники, компатриоты.
4
Гвин Наддский – король Уэльса донорманнского периода (VIII век н. э.), удачно объединивший мелкие княжества.
5
Принц Генри – сын Вильгельма Рыжего, так и не ставший королем.
6
Destrier (ист. франц.) – боевой конь.
7
Домен (лат. dominium) – часть поместья, на которой феодал вел хозяйство.
- В плену желания - Розмари Роджерс - Исторические любовные романы
- Оковы страсти - Розмари Роджерс - Исторические любовные романы
- Дочь орла - Джудит Тарр - Исторические любовные романы
- Идеальная жена - Джейн Гуджер - Исторические любовные романы
- Гвиневера. Осенняя легенда - Персия Вулли - Исторические любовные романы
- Неистовая принцесса - Шеннон Дрейк - Исторические любовные романы
- Нечестивец - Шеннон Дрейк - Исторические любовные романы
- Тайная свадьба - Джо Беверли - Исторические любовные романы
- Валутина гора - Люттоли - Исторические любовные романы
- Любовник королевы - Филиппа Грегори - Исторические любовные романы