Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Удивительно, но он уже искал предлоги, для того, чтобы отказаться от поездки в Гонконг на следующей неделе. Жуткая нелепость. Возможно, после этого ему больше никогда не представится такого блестящего случая. Может, добраться до Нуэво-Йорка, встретиться с девушкой, обуздать свое помешательство, вернуться в Финикс и все же поспеть в понедельник рано утром на суборбитальный?
Этого будет вполне достаточно, сказал себе Эрик. Просто встретиться с девушкой. Это должно разрешить его проблему. Значит, у меня есть проблема? Да, отрицать факт становилось все труднее и труднее. Хорошо еще, что он был способен осознать, что сходит с ума. Чарли описал бы его состояние в более красочных выражениях.
Эрик сбросил свой файл, восстановил защитный код и лишний раз убедился, что не оставил отпечатков пальцев на клавишах. Содержимое другого терминала его не интересовало. Несомненно, тот хранил в себе все виды информации, за которую можно убить: флиртующие мужья, растраты, криминальные сведения. Все это было грязно и низко. Где-то в файлах второго терминала находилась информация, стоившая Поликартосу жизни.
Ну что ж, это его не касалось. Может, это слишком жестокосердно, но Эббот ничего не чувствовал по отношению к несчастному детективу. Он никогда не питал особой любви к Поликартосу и ощущал ответную неприязнь. Конечно же ему было жаль, что тот умер. Ему вообще было жаль, когда кто-нибудь умирал. Смерть сыщика являлась не более чем неприятной новостью.
Еще раз оглянувшись вокруг, Эрик убедился, что оставляет офис в том же виде в котором его нашел. Даже Поликартос сидел под таким же углом к окну. Затем Эббот осторожно вышел, убедившись, что и внутренняя, и внешняя двери остались по-прежнему запертыми.
Он уже было вздохнул с облегчением, направляясь к лифту, как вдруг на его пути появился человек. Незнакомец вышел ему навстречу из-за угла.
5
Человек не улыбался и не хмурился. Выражение его лица казалось пустым и холодным. Он был выше и тяжелее Эрика. Эббот привык к тому, что всегда оказывался на пару дюймов выше, чем его друзья.
— Прошу прощения, — сказал незнакомец очень вежливо и сдержанно, — но я просто не мог не заметить, что вы только что вышли из офиса мистера Поликартоса.
— Мистера Поликартоса? — пробормотал Эрик. Значит, «Поликартос» была все же фамилия. Интересно. — Я этого не знал.
Незнакомец проигнорировал это замечание и спросил вежливо:
— Что вы там делали?
— У меня было к нему дело, — Эрик нахмурился, — и я не думаю, что оно вас касается. Вы должны знать, что Поликартос частный сыщик. Частный.
— Какое дело у вас было к нему?
— Послушайте, я же сказал вам, — повторил Эрик, отступая на шаг назад. — Это вас не касается.
Он натолкнулся на что-то спиной и оглянулся.
Человек, который загораживал ему путь к отступлению, был больше и внушительнее на вид, чем тот, который задавал вопросы. Выражение его лица выглядело столь же безразличным. Оба человека были опрятно, даже вызывающе опрятно одеты, будто приличием и обыденностью своей одежды хотели смягчить устрашающее впечатление от своего присутствия.
— Как ваше имя? — опять последовал вопрос первого. Незнакомец позади Эббота хранил зловещее молчание.
— Слушайте, — огрызнулся Эрик, — мне это уже начинает надоедать.
Голос первого человека прозвучал с оттенком скуки.
— Не усложняйте дело, о’кей? У моего друга и у меня выдался тяжелый день. Не нужно заставлять нас делать его еще тяжелее.
— Я не пытаюсь делать его тяжелее, — честно ответил Эрик, стараясь на придавать значения унижению.
— Хорошо. Тогда будь хорошим мальчиком и расскажи нам, что ты делал в кабинете Поликартоса. — Человек заглянул в холл. — Я полагаю, замок еще работает. Ты нам должен также рассказать, как ты попал в его офис. Вероятно, тебе позарез что-то было нужно. Взламывать двери не очень хорошая привычка.
Эрик неуверенно поглядел на него.
— Вы оба полицейские?
— Возможно.
— Прекрасно, тогда покажите мне ваши удостоверения, и я отвечу на ваши вопросы.
— Боюсь, мы не станем тратить на это время. Нам придется выйти за границы наших полномочий.
Первый кивнул едва заметно, и человек стоявший позади ловко и сильно скрутил Эрику руки за спиной. Незнакомец, задававший вопросы, внимательно оглядел коридор, и был явно обрадован, что тот оставался по-прежнему пустым.
— Слушай, слизень, у меня нет времени стоять здесь с тобой и спорить. Сейчас ты нам скажешь, что ты делал в этом офисе, как попал туда и зачем. Может быть, для нас это окажется интересным, а может, и наоборот. Я нахожу твой чрезмерный интерес к сыщику интригующим, и у меня есть инструкции.
Эрик оставался спокойным.
— Имеете привычку расспрашивать всех, кто приходит в офис Поликартоса?
— Нет. Только тех, кто заходит внутрь. Как видишь, ты нам вполне подходишь. Но сперва скажи свое имя, — и он добавил ласковым тоном. — Имя-то по крайней мере ты можешь назвать.
— Я вам ничего не скажу. Во всяком случае до тех пор, пока не узнаю, кто вы такие. Если ваш друг меня не отпустит, то я позову на помощь.
Голос его собеседника понизился.
— Возможно ты и закричишь, но это будет продолжаться недолго. Мне нужны ответы, и я не хочу этого делать, поверь. Во всяком случае, послушайся моего совета, не кричи, — он внимательно посмотрел в лицо Эрику. — Джоан.
Одна рука, держащая Эббота, разжалась и принялась ощупывать его карманы в поисках бумажника. Какой вред будет, если я им все расскажу, тревожно подумал Эрик? Скажу им все, что от меня требуют, и имя тоже. Но другая его половина сказала: нет, пусть догадываются обо всем сами. Однако он не хотел неприятностей, а у него их было уже две, и обе выше головы.
Джоан тем временем извлек бумажник Эрика, просмотрел его содержимое, не заинтересовавшись однако ни деньгами, ни кредитными карточками. Закончив осмотр, он закрыл его, аккуратно положил назад в карман, и заговорил в первый раз.
— Это он.
Задававший вопросы казался слегка удивленным.
— Забавно. Я никогда бы не подумал.
— О чем вы? Что все это значит? Что вы имеете в виду? Почему я это «он»?
— Мы тебе расскажем об этом… позже. А теперь я думаю, тебе надо пойти с нами.
— Куда? В полицейское отделение? Но вы до сих пор не предъявили своих удостоверений.
— Не создавай проблем. И не пытайся кричать.
— Слушайте, ведь вы не полицейские, не так ли?
— Разговорчивый, — покачал головой задававший вопросы. — Присмотри за ним, Джоан.
— Хорошо. Пошли, слизень.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Тар-Айимский Кранг. Сборник научно-фантастической прозы - Алан Фостер - Научная Фантастика
- Внутри себя - Алан Фостер - Научная Фантастика
- Соната звезд. Аллегро - Ольга Ларионова - Научная Фантастика
- Океан Энцелада - Татьяна Регн - Космическая фантастика / Научная Фантастика
- Блудные братья - Евгений Филенко - Научная Фантастика
- Это все… [СИ] - Татьяна Апраксина - Научная Фантастика / Периодические издания
- Чужой. Научно-фантастический роман - Алан Фостер - Научная Фантастика
- Громкое мгновение - Алан Фостер - Научная Фантастика
- На суд зрителей - Алан Фостер - Научная Фантастика
- Пожиратель звезд - Галина Вайпер - Научная Фантастика