Рейтинговые книги
Читем онлайн Король гнева - Ана Хуанг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 ... 104
class="p">Он был единственным, кому было за что извиняться, но его строгий голос вызвал во мне коленопреклоненную спираль стыда. Это был тот же голос, который он использовал всякий раз, когда я получала меньше, чем отличную оценку за тест. Я старалась не поддаваться его влиянию, но было трудно преодолеть десятилетия воспитания.

— Да, я знаю, — я подняла подбородок и расправила плечи, пытаясь вызвать в себе огонь двухдневной давности. Все, что мне удалось, это несколько затяжек дыма.

Мне было гораздо легче ругать отца в мыслях, чем в реальной жизни.

Отчасти это объяснялось тем, насколько изможденным он выглядел. Под глазами у него были тяжелые мешки, а на лице образовались глубокие трещины и изломы.

В новостях начали появляться сообщения о неприятностях в Lau Jewels. Пока ничего серьезного, только несколько шепотков то тут, то там, но они были признаком грядущей бури. Офис гудел от нервной энергии, а стоимость акций упала.

Беспричинное чувство вины пронзило мое нутро.

Мой отец был ответственен за этот беспорядок. Я не должна чувствовать себя виноватой за то, что обвинила его, независимо от того, насколько он устал или напряжен.

— Ну что? — сказал он нетерпеливо. — Я уже перенес встречу из-за этого. Я не собираюсь откладывать ее снова. Если тебе нечего сказать сейчас, мы обсудим это за ужином...

— Ты шантажировал Данте, чтобы он женился на мне? — я проболталась, пока у меня не сдали нервы.

Мое сердце ударилось о грудную клетку, когда выражение лица отца застыло, превратившись в нечитаемый оскал.

Часы продолжали свой оглушительный марш к получасу.

— Я подслушала тебя. В кабинете Данте, — я сжала сумочку на коленях для поддержки. Сегодня на мне не было ни твида, ни нейтральных оттенков. Вместо этого я выбрала шелковое платье, сшитое на заказ, и дополнительный слой красной помады для уверенности. Мне следовало нанести два дополнительных слоя.

— Если ты подслушала, то зачем тратить мое время на расспросы? — тон моего отца был таким же неразборчивым, как и его лицо.

В нем вспыхнул гнев.

— Потому что я хочу, чтобы ты подтвердил это! Шантаж незаконен, отец, не говоря уже о моральной стороне дела. Как ты мог это сделать? — я с силой втянула воздух в сжатую грудь. —Неужели я настолько нежелательна, что ты вынудил кого-то жениться на мне?

— Не драматизируй, — огрызнулся он. — Это был не кто-то. Это был Данте Руссо. Ты знаешь, какие двери открыла бы для тебя свадьба с Руссо? Даже с нашим богатством и замужеством твоей сестры, некоторые люди смотрят на нас свысока. Они приглашают нас на свои вечеринки, берут наши деньги для сбора средств, но они шепчутся за нашими спинами, Вивиан. Они думают, что мы недостаточно хороши. Брак с Данте сразу бы перекрыл эти шепотки.

— Ты шантажировал кого-то из-за нескольких шепотков? — недоверчиво спросила я.

Мой отец всегда следил за своей внешностью и репутацией. Еще до того, как мы разбогатели, он урезал наш бюджет и настаивал на оплате стола во время посиделок с друзьями, чтобы не потерять лицо.

Но я никогда не могла предположить, что его потребность в социальном подтверждении настолько глубока.

— Появилась возможность, и я ею воспользовался, — холодно сказал он. — Его брат был глупым и безрассудным. Каковы были шансы, что я застану его с племянницей Габриэле Романо во время визита в Нью-Йорк? — невозмутимое пожатие плечами. — Судьба поставила его на моем пути, и я воспользовался этим ради нашей семьи. Я не буду за это извиняться.

— Ты мог выбрать кого угодно другого, — было трудно расслышать из-за гула в ушах, но я подалась вперед. — Кого-нибудь, кто охотно согласился бы на брак по расчету.

— Тот, кто охотно согласился бы, не был бы достаточно хорош.

— Ты слышишь себя? — угли разгорелись в пламя. Моя ярость вырвалась обратно, такая горячая и яркая, что затуманила лицо отца. — Это жизни людей, а не игрушки, которые можно гнуть и манипулировать ими. Что, если фотографии просочатся, и брата Данте убьют? Что, если тебя убьют за то, что ты хранил улики? Как ты мог быть таким... — жестоким. Бессердечным. Морально испорченным, — недальновидным? Это не...

— Не повышай на меня голос! — мой отец хлопнул руками по столу с такой силой, что предметы на нем зазвенели. — Я твой отец. Ты не должна разговаривать со мной таким образом.

Мое сердце грозило вырваться из груди.

— Отец, которого я знала, никогда бы так не поступил.

Тишина была настолько острой, что можно было услышать, как мотылек хлопает крыльями.

Мой отец выпрямился и снова откинулся назад. Его взгляд устремился на меня.

— У тебя есть роскошь заботиться о морали только благодаря мне. Я делаю то, что должен делать, чтобы наша семья была защищена и была самой лучшей, какой только может быть. Ты и твоя сестра выросли в укрытии, Вивиан. Ты даже не представляешь, чего мне стоило дойти до сегодняшнего дня, потому что я оградил тебя от уродливой правды. От количества людей, которые смеялись мне в лицо и наносили удары в спину... тебя бы стошнило. Ты думаешь, что мир окрашен в розовые цвета, в то время как он в лучшем случае серый.

— Защита нашей семьи не означает уничтожение чужой. Мы не опустимся так низко, отец. Это не то, кто мы есть.

Кратчайшая тень раскаяния промелькнула в его глазах и исчезла.

— Я глава семьи, — сказал он, его тон был окончательным. — Я тот, за кого я нас выдают.

Слова коснулись моей кожи, холодные и бесчувственные. Дрожь пробежала по позвоночнику.

— А мои отношения с Данте? — застежка сумочки впилась в мою ладонь. — Неужели ты не подумал, как твои действия повлияют на меня? Есть разница между браком по расчету и по принуждению. Мне пришлось бы провести жизнь с человеком, который обиделся бы на меня только потому, что ты хочешь видеть его имя в нашем семейном древе.

— Не строй из себя мученицу, — сказал мой отец. — Это неподобающе. Твоя сестра никогда не жаловалась на брак с Гуннаром, и ей пришлось переехать в другую страну.

— Она не жалуется, потому что они действительно любят друг друга.

Он продолжал, как будто я не говорила.

— Есть вещи похуже, чем быть женой миллиардера. Ты молода и очаровательна. В конце

1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 ... 104
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Король гнева - Ана Хуанг бесплатно.
Похожие на Король гнева - Ана Хуанг книги

Оставить комментарий