Шрифт:
Интервал:
Закладка:
333
Романы Джоанн Харрис «о еде» – знаменитый «Шоколад», по которому был снят фильм с Джонни Деппом и Жюльетт Бинош, «Ежевичное вино», «Пять четвертинок апельсина» и др. выходили в русском переводе в издательстве «Эксмо». (Коммент. переводчика)
334
Я бы сказала, что ощущение это было отнюдь не смутным. Бронте было двадцать лет, когда она получила письмо от известного поэта Роберта Саути, в котором он писал, что «литература не может быть делом всей жизни женщины и не должна им быть».
335
В книге «Отменить правку» Диана Этхилл описывает литературную промывку мозгов, которая привела к тому, что она сама стала воспринимать авторов-мужчин серьезнее: «В огромной степени я была сформирована своим воспитанием, согласно которому мужчинам следовало угождать… Вы на самом деле видите себя такой, какой вас видят мужчины, и вы знаете, что случится, если станете решительной и независимой и будете вести себя таким образом, – мужчины сочтут это утомительным и нелепым. Это абсурд, но тогда вы и сами в своих собственных глазах станете утомительной и нелепой».
336
Роман британской писательницы, лауреата Букеровской премии Бернардин Эваристо «Девушка, женщина, иная» вышел на русском языке в издательстве «Эксмо» в 2021 г. (Коммент. переводчика)
337
Книга «Мужчины учат меня жить» американской писательницы Ребекки Солнит вышла в издательстве «АСТ» в 2021 г. (Коммент. переводчика)
338
Роман Джона Уильямса «Стоунер» вышел в издательстве «АСТ» в 2015 г. (Коммент. переводчика) Библиография Ackroyd, P. Dickens (London: Guild Publishing, 1990) Allister, G. ‘The power of subtitle differences’, Guardian [online], https://www.theguardian.com/books/booksblog/2008/nov/07/book-subtitle Amis, K. The King’s English (London: HarperCollins, 1997)
339
Феминистская классика «Безумная на чердаке» препарирует патриархальный язык, которым говорят о писателях: «будучи автором, “литератор” одновременно, как и его божественный собрат, является отцом, хозяином, правителем, владельцем… родоначальником, создателем, эстетическим патриархом, его перо – инструмент воспроизводящей силы, как и его пенис». Аминь.
340
Роман Зэди Смит «Белые зубы» вышел на русском языке в Издательстве Ольги Морозовой в 2005 г. (Коммент. переводчика)
341
Автор этого блерба – копирайтер Бен Норт, он умер накануне своего пятидесятилетия, как раз когда я писала эту книгу. Он также писал рассказы и стихи, в том числе «Тридцать три поэмы: некоторые из них о смерти».
342
Оригинальное название книги. – Ред.
343
Спойлер: вовсе нет.
- Из заметок о любительской лингвистике - Андрей Анатольевич Зализняк - Языкознание
- Частные лица. Биографии поэтов, рассказанные ими самими - Линор Горалик - Языкознание
- Слава Роду! Этимология русской жизни - Михаил Задорнов - Языкознание
- Приключения слов - Дмитрий Кобяков - Языкознание
- Конструкции и обороты английского языка - А. Хорнби - Языкознание
- Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах - Натан Альтерман - Языкознание
- Учимся строить предложения и рассказывать. Простые упражнения для развития речи дошкольников - Елена Бойко - Языкознание
- Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение - Анатолий Верчинский - Языкознание
- Теория текста: учебное пособие - Наталья Панченко - Языкознание
- Секреты письменных знаков - Евгений Ищенко - Языкознание