Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дитя, видимо, почуяв, к чему идет, напряглось и выдало здоровый рев, не оставлявший сомнений в отцовстве великого Эль Драко.
В процессе купания неосмотрительно расстеленные на столе пеленки оказались щедро залиты водой. Пришлось бежать за другими и стелить на ближайшей кровати. И тут-то выяснилось, что пеленать детей не умеет даже признанный специалист, ибо не мужское это дело. Нет, он видел когда-то, как это делала жена, но в тонкости не вникал…
В итоге бедняжку запеленали коллективно, применив всем известный принцип портянки. Тем временем гость, чтобы не казаться совсем уж бесполезным, вызвался вынести на улицу грязную воду, но поскользнулся на разлитой ранее чистой и не донес. От расправы его спас только статус гостя — каждый из хозяев решил про себя, что виноват на самом деле не упавший, а тот, кто разлил воду первым, и тут же вспомнили, что виновного так и не нашли. Некоторое время герои обсуждали этот важный вопрос, а заодно достоинства и недостатки друг друга, ничего не выяснили, вовремя вспомнили, что ведут себя при детях неподобающе, и согласились, что кто бы пол ни залил, а помыть его теперь надо. Чтобы больше не ссориться, решили тянуть жребий, в результате мыть пол выпало Гиппократу, что вызвало всеобщее веселье, разбавленное отборной руганью избранника.
Из каморки выглянул Шеллар, заметил, что никогда не видел кентавра, моющего пол, и с удовольствием посмотрит, как это будет выглядеть. Только не будут ли господа любезны сначала вернуть ребенка матери, если, конечно, они уже управились. И кстати, как на их взгляд, вот этот участок плаценты можно считать целым или здесь все-таки не хватает кусочка? А то в учебнике сказано…
Его речь прервал глухой «шмяк» и треск сломанной лавки — это упал в обморок виконт Бакарри.
О том, что у виконта Бакарри есть два старших брата, честно зачатых в законном браке, Кира уже когда-то слышала от Шеллара. Вариант, что они объявятся в столице — то ли в надежде что-нибудь выгадать от внезапного возвышения младшенького, то ли просто из желания разобраться в происходящем, — тоже был предусмотрен все тем же Шелларом. Но чего она не ожидала, так это того, что оба старших Бакарри окажутся ростом ей по плечо.
На счастье, Бартин и Хойс отличались от красавца Гейрана не только внешностью, но и умом, и претензии свои высказали в высшей мере сдержанно и дипломатично. Попробуй они встать в позу и затеять скандал, видят боги, Кира без малейших угрызений совести приказала бы их арестовать и сдать Флавиусу для скорого свидания с Тедди и его коллегами.
— Мой ответ будет кратким и внятным, — сказала она, выслушав продолжительные виляния вокруг вопроса. — Вас обманули. А теперь я, в свою очередь, хочу спросить, кто именно. И получить на свой вопрос такой же четкий ответ.
Братья озадаченно переглянулись. Такой прямолинейной наглости они не ожидали и надеялись на хоть какие-нибудь объяснения.
— В таком случае, где наш брат? — произнес наконец старший.
— Там же, где и мой муж. Точнее я вам скажу, когда полностью разберем остатки Северной башни. И я не получила ответа на свой вопрос.
— Мы дали слово соблюдать конфиденциальность, — пояснил средний.
— Мы тоже не получили убедительных объяснений, — упрямо нахмурился старший.
— Объяснений чему? Тому, чего не было?
Дверь за спинами братьев Бакарри начала бесшумно открываться.
— Хотелось бы все же убедиться, что этого действительно не было…
— Вот как, — вкрадчиво произнес Флавиус, так же бесшумно подкравшись поближе. — Значит, слово королевы для вас менее убедительно, чем слово того, кто поведал вам обратное? Я ведь не ошибаюсь, он свои слова тоже ничем не подкрепил? Теперь я тем более жажду узнать имя этого выдающегося господина.
Братья нервно переглянулись.
Флавиус положил перед ее величеством вновь обретенную папку, почтительно раскрыв при этом, и встал чуть сбоку.
— Прошу вас ознакомиться с последними новостями и позволить мне пока самому пообщаться с этими господами.
— Да, конечно, благодарю… — отозвалась Кира, стараясь скрыть облегчение, и уткнулась в папку.
На первом листе четким крупным почерком было написано: «Делайте вид, будто внимательно читаете. Когда начнется, ваша задача — приказать, чтобы меня разместили в одной палате с его высочеством и Виктором. Когда закончится, этих двоих отпустите». Что именно должно начаться и зачем почти здорового Флавиуса запихивать в одно помещение с тяжелораненым Элмаром и медицинской аномалией из иного мира, в записке не разъяснялось.
— Итак, господа, — продолжал между тем глава департамента, — мне кажется, у вас создалось превратное впечатление касательно того, кто кому должен предоставить объяснения. Прежде всего я желаю — и имею право — знать, каким образом вы оказались в столице. Кто вас пригласил или же уведомил об аресте вашего брата. Имя, адрес.
— Уведомили нас сразу же после известных событий. Извещение было анонимным, — уверенно отозвался Бартин, и даже Кира поняла, что он врет. Джемайла прикрывает, не иначе. — Гонец передал его на словах и скрылся так быстро, словно опасался погони. Мы обеспокоились, послали в столицу верного человека с приказом все разузнать и, если понадобится, нанять для брата хорошего защитника…
— Этот человек может подтвердить ваши слова?
— Разумеется. — Хойе приподнял брови, словно его удивляло такое недоверие.
Флавиус не стал далее углубляться в вопрос — понятно же, что верный слуга подтвердит все, что ему прикажет господин, и проверять нет смысла.
— И вы наняли господина Джемайла? Вы подтверждаете?
— Разумеется, а что с ним не так? Еще наша покойная матушка вела с ним дела…
— Это он вам сказал?
— Мы сами видели, как он несколько раз наведывался в наш замок после смерти отца, — пояснил Бартин.
— Сейчас вы приехали в столицу по его приглашению?
— Он написал, что все усложнилось и может потребоваться наша помощь.
— Этот бред насчет тайных убийств вам поведал тоже он?
— Он перечислил все слухи, которые ходят по городу, — вмешался Хойе. — Это был лишь один из многих.
— И пока никто не потрудился их опровергнуть, — подхватил его брат. — Однако почему-то допрашивают нас, словно преступников.
Флавиус поскучнел и смерил взглядом сначала одного, затем второго.
— На данный момент вы подозреваетесь в соучастии, и я мог бы с полным на то правом допросить вас в несколько иных условиях, дабы вы могли воочию увидеть, как на самом деле допрашивают преступников.
В дверь громко постучали, и, не дожидаясь ответа, в кабинет ворвался взъерошенный Кантор.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Чужак 9. Маски сброшены. - Игорь Дравин - Фэнтези
- Пламя надежды - Павел Дробницкий - Фэнтези
- Поступь Повелителя - Оксана Панкеева - Фэнтези
- Поступь Повелителя - Оксана Панкеева - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Рассмешить богов - Оксана Панкеева - Фэнтези
- Дороги и сны - Панкеева Оксана Петровна - Фэнтези
- Обратная сторона пути - Оксана Панкеева - Фэнтези
- Путь, выбирающий нас - Оксана Панкеева - Фэнтези
- Путь, выбирающий нас - Оксана Панкеева - Фэнтези