Шрифт:
Интервал:
Закладка:
10
Биджо – «парень» по-грузински.
11
Флюхтлинг(Der Fluchtling) (нем.) – беглец.
12
Шуцман – полицейский в Германии до 1945 года.
13
Фридрих III Гогенцоллерн (1831–1888), сын основателя Германской Империи Вильгельма I и отец последнего германского императора Вильгельма II, правил всего 99 дней (с 9 марта по 15 июня 1888 года) и скончался от рака гортани.
14
Презрительное название австрийцев в Германии до 1945 года. Происходит от самоназвания Австрии «Osterreich» – «Восточная Империя». Впоследствии это прозвище закрепилось за жителями социалистической Восточной Германии – ГДР.
15
Австрийский диалект немецкого языка сильно отличается от «хохдойча», принятого в Германии.
16
«Улица», «аллея» по-немецки.
17
Подъесаул – офицерский чин в казачьих войсках, соответствовавший по Табели о рангах (с мая 1884 г.) кавалерийскому штаб-ротмистру или пехотному штабс-капитану (капитану в современной российской армии), хорунжий – подпоручику (лейтенанту), урядник соответствовал унтер-офицеру (сержанту в современной армии).
18
То есть масштаб карты равнялся 1:500 000, против общепринятого 1:200 000.
19
«Медвежье логово» – одно из средневековых названий Восточной Пруссии.
20
На войне, как на войне (франц.).
21
Цербер – в древнегреческой мифологии пес, стороживший врата в Аид.
22
«Спираль Бруно» – противопехотное заграждение в виде цилиндрической спирали диаметром 70х130 см и длиной 10 м, сплетенной из нескольких пересекающихся нитей колючей проволоки. Впервые появилось в ходе Первой мировой войны.
23
Обиходное название 25– и 10-центовых монет США.
24
«Черный рыцарь» (нем.).
25
Альбрехт I Медведь (Albrecht der Вдг) (ок. 1100–1170), известный также как Альбрехт Красивый, первый маркграф Бранденбургский и основатель династии маркграфов из дома Асканиев, которая правила в Бранденбурге до 1319 г. От Маркграфства Бранденбургского берет начало Пруссия.
26
Гобсек – персонаж одноименной повести Оноре де Бальзака. Это имя, наряду с именем гоголевского Плюшкина, стало синонимом жадного человека, скряги, стяжателя.
27
О нацистской программе уничтожения неизлечимо больных, а также представителей «неполноценных» народов – евреев, цыган, славян было заявлено 14 июля 1933 г. в «декрете о Защите здоровья нации». 1 сентября 1939 г. Гитлер издал секретный указ об умерщвлении «неизлечимо больных». Он не только распространялся на многочисленные категории инвалидов, хронических больных, умственно неполноценных, но мог также произвольно применяться в отношении политических противников нацистского режима. К августу 1941 г. число жертв «программы эвтаназии» достигло 70 тысяч человек.
28
ЛХИ – Ленинградский художественный институт имени И.Е.Репина, ныне – Художественная академия. ЛГИК – Ленинградский государственный институт культуры.
29
Моргенштерн (от нем. «Morgenstern» – «утренняя звезда») – средневековое оружие в виде палицы, утыканной острыми шипами.
30
«Drang nach Osten!» – «Натиск на Восток!» (нем.) – под этим девизом Германия расширяла свое «жизненное пространство».
31
Бригаденфюрер – звание в войсках Ваффен-СС. Соответствовал генерал-майору вермахта (вооруженных сил Третьего рейха).
32
Девиз Игнатия Лойолы (1491–1556) – основателя (1540) ордена Иисуса Христа, проще говоря – ордена иезуитов.
33
«Каменный солдат» {нем.).
34
Гауптштурмфюрер – звание в войсках Ваффен-СС; соответствовало капитану вермахта.
35
«Кригсмарине» – военно-морские силы фашистской Германии.
36
Штурмбанфюрер – звание в войсках Ваффен-СС; соответствовало майору вермахта.
37
В Средние века в городах Западной Европы нередки были массовые психозы из-за отравления хлебом, выпеченным из муки, пораженной спорыньей – грибком, содержащим микотоксины (растительные алкалоиды).
38
Челлини Бенвенуто (1500–1571) – итальянский ювелир, скульптор, авантюрист и писатель, прославившийся своими ювелирными композициями, многие из которых сохранились и поныне, а также своей знаменитой бронзовой статуей Персея, стоящей перед галереей Уффици во Флоренции (Италия).
39
Все узники концлагерей были обязаны носить отличительные знаки на одежде, в том числе порядковый номер и цветной треугольник. Черный треугольник соответствовал самой «мягкой» группе – «неблагонадежные», в отличие от красного (политзаключенные), зеленого (криминал), коричневого или желтого (расово неполноценные) или розового (гомосексуалисты).
40
По решению Потсдамской конференции 1945 г. Кенигсберг и прилегающая к нему область (северная часть Восточной Пруссии) были переданы Советскому Союзу. Местные жители в 1947-м (специалисты до 1949 г.) были насильно вывезены в Германию, очень малое их число осталось (в основном на юге). Свое рождение новая российская область получила 7 апреля 1946 г., а Кёнигсберг был переименован в Калининград в честь умершего 4 июля «всесоюзного старосты» М.И.Калинина.
41
Слова композитора Антонио Сальери из пьесы А. С.Пушкина «Моцарт и Сальери»: «Поверил я алгеброй гармонию».
42
Габбро (габборо) – природный камень, черный, иногда с зеленоватым отливом, цвет может меняться от черного до светло-серого. В габбро отсутствует кварц, поэтому камень легко поддается механической обработке, очень хорошо полируется и долго сохраняет блеск поверхности. Но в скульптуре встречается нечасто.
43
Петрология (от латинского «petros» – камень») – наука, изучающая горные породы, их строение, свойства и происхождение.
44
Менгеле, Йозеф (Mengele) (1911–1971?) – печально известный своими изуверскими медицинскими экспериментами над заключенными врач концентрационного лагеря Аушвиц (Освенцим). Анна Франк назвала его «ангелом смерти».
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Самое Тихое Время Города - Екатерина Кинн - Фэнтези
- Три шага до магии. Шаг третий. Университет Полной Магии - Михаил Александрович Швынденков - Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези
- Братья-рыцари и камни Гроба Господня (СИ) - Никмар Алекс - Фэнтези
- Академия фамильяров. Секрет темного прошлого - Алфеева Лина - Фэнтези
- Убей страх: Марафонец - Сергей Абрамов - Фэнтези
- Мир Культиваторов и Стихий - geta - Боевая фантастика / Периодические издания / Фэнтези
- Лингвоквест “O children” и дары словарей, или Откуда у текста ноги растут - Geraldine Galevich - Справочники / Фэнтези / Языкознание
- Игра со Зверем - Алёна Алексина - Фэнтези
- Звезда Полынь - Грэм Тэйлор - Фэнтези