Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Герцогиня хмыкнула, но Алекс угрожающе посмотрел на неё, и она поджала губы.
Эммелин догадалась: благородная леди не хотела, чтобы её выставили и она пропустила хотя бы одно мгновение предстоящего скандала.
– Седжуик, – сказал лорд Хейли, – я считаю непростительным, что вы использовали моё имя таким образом. Память о моей жене… – Мужчина запнулся, и его взгляд остановился на Эммелин. – Могу сказать, я воспринимаю это как оскорбление моей Элеоноры.
– Элеоноры? – одновременно выдохнули Эммелин и Элтон.
– Да, Элеоноры. – Лорд Хейли, выпрямившись в кресле, поправил очки и снова посмотрел на Эммелин. – Каким бы невероятным это ни показалось, но у неё были такие же белокурые волосы и голубые глаза, как у вас, мадам.
– Господи, Хейли, вы правы. – Герцогиня тоже не отводила глаз от Эммелин. – Девушка – вылитая Элеонора на портрете.
– Мою мать звали Элеонора. – Эммелин почувствовала, как у неё руки покрываются гусиной кожей.
– Расскажите мне о ней, – побледнев, лорд Хейли уже по-другому посмотрел на Эммелин.
– Не понимаю, что… – Эммелин всегда стеснялась рассказывать о своей матери.
Лорд Хейли сел рядом с ней, взял её за руку и повторил свою просьбу:
– Расскажите мне о ней.
Эммелин выполняла его просьбу, тщательно подбирая слова:
– У нас с ней и глаза, и волосы были похожими, но мне всегда казалось, что у неё цвет глаз и волос более насыщенный. Она любила цветы. Особенно розы.
Он кивнул и, чтобы она продолжала, спросил:
– Где вы жили?
– В коттедже возле Верхнего Олтона.
– Чей это был коттедж? – Хейли закрыл глаза и сжал вис-. ки руками.
– Думаю, моей бабушки. Правда, я её не знала, потому что она умерла ещё до моего рождения. Он находился сразу за деревней, в углу двора протекал чудесный ручей.
– Расскажите мне о характере вашей матери. – Глаза у лорда Хейли стали влажными, и он отвернулся.
– У неё был сильный характер, но она была нездорова. – Нескрываемый интерес лорда вызвал у Эммелин подозрения.
– Что вы имеете в виду? – продолжал лорд.
– Она была безумной, – сказал Элтон тихим низким голосом, который наполнил всю комнату. – Но вы и сами знаете это, не правда ли, милорд?
Лорд Хейли кивнул, и у него на глазах выступили слёзы.
– Её мать была сумасшедшей? – вмешалась леди Лилит. – Ну и сюрприз!
– Замолчите, леди Лилит! – прикрикнула на неё герцогиня Шевертон. – Ваша собственная мать тоже не бог весть что.
У леди Лилит от оскорбления открылся рот, но она больше ничего не сказала. А лорд Хейли тем временем широко раскрытыми глазами, не веря себе, всматривался в Эммелин.
– Вы ребёнок Элеоноры? Эммелин кивнула.
– Моя дочь?
– Нет, милорд. – Ей не хотелось быть тем человеком, который скажет ему правду, но она кивком указала на Элтона. – Мой отец он.
По комнате снова разнеслись вздохи, в основном леди Лилит, которая восприняла эту новость с победоносной улыбкой, казалось, возвещавшей о низвержении Эммелин.
Но такого не должно было случиться.
– О, Кнопка, – тяжело вздохнул Элтон, – я всем сердцем любил твою мать и тебя растил как свою дочь. Но Элеонора уже давно носила тебя, когда я встретил её в том коттедже. Твой настоящий отец он, – Элтон кивнул на лорда Хейли, – а не я.
В комнате воцарилась напряжённая тишина.
– Это неправда. – Эммелин отодвинулась от лорда Хейли и, прижав руки к сердцу, растерянно посмотрела на Элтона. – Я ваша дочь.
– О, я очень хотел бы, чтобы это было так, потому что никогда никем не гордился больше, чем тобой. – Старый разбойник опустился перед ней на колени. – Но я не твой отец, детка, и я всегда это знал.
– Как это может быть? – Эммелин перевела взгляд с Элтона на лорда Хейли.
– Думаю, дорогая, во всём следует винить меня, – ответил лорд Хейли. – Я не должен был жениться на вашей матери, зная, что она душевнобольная, но я её любил. Когда к ней возвращался рассудок, она была самой лучшей из всех женщин, любящей и восторженной, но потом впадала в бредовое состояние, и с ней ничего нельзя было поделать.
Эммелин кивнула. Так прошло её детство. Её мать была то самой заботливой из всех матерей на свете, то становилась замкнутой и безучастной и едва узнавала собственную дочь.
– Приступы бреда повторялись все чаще и чаще, и их становилось всё труднее скрывать от общества. Моя семья убеждала меня отправить её в сумасшедший дом, а всем сказать, что она умерла. – Он покачал головой. – Но я не мог отправить её туда. Я отвёз её в Верхний Олтон и нанял женщину, которая ухаживала за ней. Там она по крайней мере могла радоваться цветам, которые любила. Чтобы скрыть её болезнь, я объявил всем, что мы с ней отправляемся в Африку, и затем уехал без неё. Я оставил мою Элеонору, потому что не мог встретиться с неизбежным концом. – Он со стыдом опустил голову.
– Значит, вы бросили её? – уточнил Элтон. – Вот так просто бросили? Если вы любили Элеонору, то как могли так обойтись с ней?
– А вы, сэр, как обходились с ней? – взглянул на него лорд Хейли.
– Я её любил и оставлял только для того, чтобы заработать на хлеб. Тогда у меня была другая профессия. – Он обвёл взглядом комнату. – Временами, когда я нуждался в надёжном убежище, я оставался в том коттедже.
Никто не стал спрашивать его о причинах, потому что прошлое Элтона было хорошо известно, а лорд Хейли оказался достаточно сообразительным, чтобы догадаться о правде.
– Впервые явившись туда однажды ночью, я нашёл умирающую старую женщину и её подопечную, молодую красавицу. Я всегда был наблюдательным, – ухмыльнулся Элтон. – Она, Элеонора, была необыкновенной. Утром женщина умерла, и Элеонора помогла мне похоронить её. К вечеру я понял, почему Элеонора нашла приют в таком месте. За несколько часов она превратилась из ангела в безумную. – Элтон понурил голову. – Но к этому времени я уже не мог её оставить. Она носила ребёнка, ну и вре прочее. Я должен был остаться.
Эммелин почувствовала, как слезы обжигают ей глаза.
– Когда вы родились? – обратился к ней лорд Хейли. – В июне 1773 года.
– Боже мой, что я наделал?! – Лорд закрыл глаза. – Я бросил жену, бросил её с моим ребёнком. – Он застонал, и звук, полный вины и страдания, вонзился в сердца всех, кто его слышал – всех, кроме двоих.
– Я ничему этому не верю, – заявил Хьюберт. – Вы полагаете, что убедили нас в том, что эта самозванка на самом деле ваша дочь? – Он покачал головой. – Я никогда этому не поверю.
Леди Седжуик снова ударила Хьюберта зонтиком по голове.
– Бабушка! – возмутился он, потирая ушибленное место.
– Не будь таким тупым, Хьюберт. Мне, например, не нужны больше никакие доказательства.
- Скандальное красное платье - Элизабет Бойл - Исторические любовные романы
- Любовные послания герцога - Элизабет Бойл - Исторические любовные романы
- Ночной соблазн - Элизабет Бойл - Исторические любовные романы
- Ночь страсти - Элизабет Бойл - Исторические любовные романы
- Дерзкая наследница - Элизабет Бойл - Исторические любовные романы
- Лорд и хозяйка гостиницы - Летиция Райсвик - Исторические любовные романы
- Соперница королевы - Элизабет Фримантл - Историческая проза / Исторические любовные романы / Прочие любовные романы / Русская классическая проза
- от любви до ненависти... - Людмила Сурская - Исторические любовные романы
- Седьмой круг - Алекс Джиллиан - Исторические любовные романы
- Тайна ее сердца - Элизабет Хойт - Исторические любовные романы