Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Выпейте, вам станет лучше. У вас нездоровый цвет лица.
Подошел Тэм.
— Что случилась, дорогая?
— Ее пони расшалился. Думаю, Хан своей суетой только сделал хуже. Они едва не свалились вниз.
— Рафи? — зло сверкнул глазами Тэм, обернувшись. — Ты подверг мою жену опасности?
Вид у Рафи был разгневанный, но Софи по выражению его лица поняла, что оправдываться он не будет.
Оттолкнув от себя флягу, она повернулась к Тэму.
— Это не так! — с жаром выпалила Софи. — Рафи спас мне жизнь, рискуя собственной.
Она обернулась к Рафи.
— Я не знаю, как тебя за это благодарить.
Неожиданно она разрыдалась. Слезы принесли ей облегчение. Тэм стоял в замешательстве, затем подошел и неловко похлопал ее по плечу.
Глава тридцать вторая
К концу недели они повстречали двух инженеров, изучающих горный склон, по которому должны были проложить дорогу.
— Вы мисс Логан, если не ошибаюсь?! — воскликнул тот, что был помоложе, когда Софи слезала с лошади.
Она узнала дружелюбного армейского капитана Сесила Робертса, с которым в прошлом году плыла на одном пароходе в Индию. Они вместе устраивали детские игры на палубе.
— Капитан Робертс, вот уж не ожидала вас здесь встретить! — улыбнулась Софи. — Теперь я миссис Тэлфер.
— Повезло мистеру Тэлферу, — улыбнулся он в ответ.
Подошел Тэм. Он представился сам и представил остальных. Его сразу же заинтересовала работа инженеров, и он стал расспрашивать их о предстоящем пути.
— Пойдемте посмóтрите наши карты, — пригласил старший, которого звали Форд. — Там обозначены все горные вершины и хребты и наиболее удобные броды.
— Замечательно! — воскликнул Тэм. — Мы можем положить их в основу наших планов лесных угодий, не так ли, сэр?
Он взглянул на Брекнэлла, ожидая от него одобрения. Начальник уже расположился на самом удобном складном стуле инженеров.
— Да-да, — сказал он, пренебрежительно махнув рукой. — Здесь мы разобьем лагерь. Хватит с меня езды в седле. Похоже, вы, парни, нашли отличное местечко, а?
Пока слуги ставили палатки, носили хворост и воду, Тэм и Рафи отправились в найденную инженерами лесную деревню, чтобы купить молока, муки и овцу на забой.
— Послушай, Хан, — смущенно начал Тэм, — прости, что я набросился на тебя. Вообще-то я не думал, что ты мог подвергнуть жизнь Софи опасности. Просто Брекнэлл тебя обвинил, и я должен был призвать тебя к ответу. Я казню себя за то, что не оказался рядом со своей женой, чтобы спасти ее.
Рафи взглянул на друга, раздумывая, нет ли чего-то еще, что беспокоит его больше, чем случай на краю скалы. Вид у Тэма был измученный, но при этом он продолжал, не жалея себя, отдавать все силы работе.
— Я не в обиде, — ответил Рафи, положив руку Тэму на плечо. — Но тебе не стоит верить всему, что говорит Брекнэлл. Мне кажется, он питает к Софи не вполне уместный интерес.
— С чего ты взял? — резко спросил Тэм.
— Открой глаза, Тэлфер! Он постоянно рядом с ней.
— Просто ему нравится женское общество, — сказал Тэм.
— У него дурная репутация.
— Начальник никогда не сделает ничего предосудительного. Это всего лишь твои домыслы, Хан. — Тэм строго взглянул на него. — Пора бы тебе обзавестись собственной женой и перестать суетиться рядом с моей.
Рафи покраснел.
— Ну, ты, наверное, будешь рад узнать, что родители подыскали мне подходящую невесту, — сказал он, кисло улыбнувшись. — Это Султана Сафраз, дочь банкира.
Тэм, тут же сменив тон на более миролюбивый, похлопал друга по спине.
— Поздравляю, Хан! Отличная новость. Это пойдет на пользу твоей карьере. Нашему начальнику нравится, когда его подчиненные женаты.
«Ему нравятся их жены», — подумал Рафи, но вслух ничего не сказал.
К вечеру палатки были поставлены, походные кровати собраны. Горели костры. Ужин из приправленной карри баранины ждал путешественников. Все расселись вокруг костра. Тэм с инженерами изучал карты в свете развешанных на ветвях ламп.
— На леднике вы были? — спросил он заинтересованно.
— Я был, — сказал Форд, старший из двух. — Робертс ждет не дождется, когда сможет подняться туда и увидеть собственными глазами снежного барса.
— А вы можете нас туда проводить? — спросил Рафи, взволнованный такой возможностью.
Вполне вероятно, что это его единственный шанс подняться высоко в Гималаи. После возвращения Брекнэлл, скорее всего, ушлет его в безлюдную глушь: теперь начальник даже не пытался скрывать свою неприязнь к нему.
— С радостью, — отозвался Форд. — Мы собираемся подняться к леднику через пару дней. Но вы не сможете взять туда свое снаряжение — только то, что сможете унести сами и еще один-два носильщика. Это путь не из легких. Зато сейчас лучшее время года для исследования этих мест.
— Стоит ли нам взять ружья, чтобы пострелять дичь? — поинтересовался Тэм.
Форд утвердительно кивнул.
— Там есть мускусные олени и очень свирепые дикие козлы, тары. К тому же вам понадобится оружие, чтобы защищаться от леопардов и медведей.
— Я с вами не пойду, — проворчал Брекнэлл, наливая себе еще виски Форда. — И к тому же в этих лесах достаточно дичи. Мне будет чем себя занять, пока вы будете карабкаться по льду. И, само собой, я присмотрю за миссис Тэлфер.
Рафи увидел, как Софи побледнела от страха.
— Очень мило с вашей стороны, сэр, — сказал Тэм, при этом вопросительно взглянув на Рафи.
— Нет! — испуганно воскликнула Софи. — Я здесь не останусь.
Сглотнув ком в горле, она натянуто улыбнулась.
— Я хотела сказать, что тоже желаю подняться в горы. Такая возможность нечасто выпадает.
— Это не женское дело, — рассмеялся Брекнэлл. — Правда, Форд? Женщина будет для вас обузой.
— Ну, — неуверенно ответил Форд, — все зависит от вашего опыта, миссис Тэлфер.
— Я ходила в горы в Альпах, — поспешно сообщила Софи. — И смогу сама нести рюкзак. Я не буду вам помехой, обещаю.
— Что скажете, Тэлфер? — спросил Форд.
Тэм хмыкнул.
— Моя жена упряма, как горный козел. Если она решила пойти, черта с два ее остановишь.
— Тогда я буду рад видеть вас в нашей компании, — улыбнулся Форд.
— Спасибо, — улыбнулась в ответ Софи. — Покажите мне маршрут, по которому мы пойдем.
Она вместе с мужчинами склонилась над столом, внимательно изучая карту.
Один лишь Рафи заметил гневное выражение лица Брекнэлла, освещенного пламенем костра. Он не простит Софи, которая его перехитрила, равно как и Тэма, позволившего своей жене пойти с ними в горы вместо того, чтобы оставить ее с ним в лагере.
- Приключения новобрачных - Дженнифер Маккуистон - Исторические любовные романы
- Сердце Запада - Пенелопа Уильямсон - Исторические любовные романы
- Рыцарт страсти - Маргарет Мэллори - Исторические любовные романы
- Ловушка для жены - Уоррен Трейси Энн - Исторические любовные романы
- Грешная девственница - Луиза Аллен - Исторические любовные романы
- Куда ведет соблазн - Адриенна Бассо - Исторические любовные романы
- Грешные ночи с любовником (перевод Ladys Club) - Софи Джордан - Исторические любовные романы
- Жена-незнакомка - Эмилия Остен - Исторические любовные романы
- Незнакомка с соколом - Джанет Линфорд - Исторические любовные романы
- Роксолана. Полная версия легендарной книги - Павел Загребельный - Исторические любовные романы