Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Диалог
Царь
Что за суровый край, безлюдная чащоба!Здесь жить нам суждено. Гонимы тяжким роком,Покинули мы отчий край, вдали сокрылисьЛюбимых лиц черты. Так значит, это правда,Что мир земной – игра какой-то высшей силыИ тягостные узы мировых законов —Ее забава, череда ее фантазий?И значит, правда, кто-то высший движет нами,Когда, ослеплены иллюзией, бредем мыСквозь нереальный мир по вымышленной жизни?Вся правда – лишь мираж, свет – лишь лученье мрака,А мудрость мудрецов – лишь осмысленье грезы.Земное житие – как сумрачная чаща,И только мысли здесь мерцают светлякамиВо мраке. И напрасно мы не верим в это,Считаем слово это стоном безнадежнымИз уст сраженного в противоборстве с жизнью.Теперь я понимаю: в этом стоне – правда.В нем – наивысшее земное постиженье.Так прочь же, сладкий сон, – ты, горе, царствуй!Ты – наш учитель горький, мудрости сопутник,Ты первым рождено Иллюзией великой.Приди ж, дай мне обнять тебя. Для нашей встречиЗаигрываешь ты со мной в чащобе этой —Да, верно, эта глушь твоим пристала играм.Напрасно смертный пляшет на арене жизниС четою скоротечной, горестью и счастьем.Нагрянет смерть – и в тот же миг прервется пляска.
Жрец
Лишь в этот час повержен ты в сраженьи жизни,О Царь! И в сердце у тебя – лишь безнадежность,Лишь боль в словах твоих – не Брахмана Познанье.Но высшее стяжанье – не доступно слабым,Герой лишь достигает истины великой,Что под покровом тьмы в пещере тайной скрыта.Да, это правда, что земная жизнь – лишь пляска.Но кто ж ее танцует? – сам Господь вселенной!Его, о Царь, не горе заключи в объятьяИ понеси с собой от битвы к новой битве:Пускай исполнятся неистовством сраженьяИ плоть твоя, и дух – обитель благодати.Победы, пораженья, вопли побежденных —Все это только пляс искусного танцораНа множестве подмостков. И цари, и царства —Лишь декорации, что украшают сцену.
Царь
Не трать напрасно слов – меня ты не утешишь!Скорбь обожгла мне сердце… Танец Нараяны[241]?Нет, это демон пляшет в мороке иллюзийИль демоница юная в свои играет куклыЖивые – лепит их и снова разрушает,И каждый раз хохочет над разбитым сердцем,Довольная забавой. Подлинен лишь морокВселенский, подлинна глухая эта чаща,И горе подлинно, и наше пораженье.Нет счастья на земле, оно – мираж, и только.И власть царей – мираж, а подлинны – лишь муки…Любовь, и та – лишь призрак в этом мире скорби.
Жрец
Так погрузись в свое стенающее сердце,В скорбь углубись, исследуй страждущую душу —И в глубине ее найдешь ты тайну скорби.Там Кришна ждет тебя с блаженством и любовью.Жизнь на земле – игра его Любви великой.
Царь
Любовь, что поцелуи шлет устами молний,Любовь, что опаляет муками и скорбью,Любовь, что нарядилась в ненависть и гибель,Низка. Есть состраданье в сердце человека,Но в мире нет его, как нет его у Бога.Свой образ состраданья возвеличил смертныйИ идолу тому он молится как Богу.Есть только вечный Брахман[242]. Бог же – плод фантазий,В котором ищет утешенья безутешный.
Жрец
О Царь, в твоих словах я Кришны смех услышал,И преисполнился блаженства, и внимаю,Как Радха[243] милая из уст твоих стенает:«Ах, больше никогда его я не увижу!Ах, больше никогда о нем я не узнаю!»Но это – лишь мираж, пленивший ум безбожный,Я говорю тебе не просто в утешенье:О Царь! Ты Кришну моего узришь воочью,Когда он явится опять в обличье должномКак любящий твой Друг, Возлюбленный твой вечный.Голос КришныВсе – лишь моя игра. Я отобрал игрушкуИ вновь ее вернул, затем чтоб понял ты,Что Я Владыка твой, Наставник и Водитель…
(Не закончено)Фрагмент стихотворения
Кто промолвит, что Мать наша – нищая оборванка,Если целый мир к ногам ее преклонился?!Сыновья Ее – армии сикхов, джатов, раджпутов[244].«Банде Матарам» [245] песнь вдохновляет бенгальцев силу.Слава Шиваджи[246] все еще полнит собой Махараштру.Здесь за каждым утесом – мильоны Ее сыновей незримых,Здесь и бхилы, гонды, кхарвары, Непал свободный,Мальи, кхешьи и гаро – как всех исчислить? —И мугхалы, патханы и наги[247], песком прибрежным.Бесконечно богата сынами великая Матерь,Синдху, Ганга[248] и сестры их – Мать в зеленых одеждах.До сих пор Рики, Самы[249] эхом звучат в Виндхьях[250] и Гималаях,До сих пор наша Мать сокрыта от нас на вершинах гор величавых.
Библиографическая справка
Шри Ауробиндо приступил к изучению бенгали, языка своей родины, в Англии, будучи претендентом на один из постов в Индийской гражданской администрации. По возвращении в Индию он начал углубленное изучение родного языка, стремясь овладеть им в совершенстве. Во время пребывания в Бароде он написал несколько стихотворений на бенгали и даже приступил к сочинению объемной поэмы.
Наиболее интенсивно Шри Ауробиндо использовал бенгали в период участия в национально-освободительном движении. Он писал статьи и воззвания на бенгали, выступал на митингах, стремясь пробудить в народе национальное самосознание и дух.
Шри Ауробиндо написал ряд статей на бенгали для ранних выпусков «Югантара», еженедельного революционного издания, выпуск которого был начат под его руководством в марте 1906 г., но ни одна из них не сохранилась.
Самыми ранними из дошедших до нас сочинений на бенгали, принадлежащих перу Шри Ауробиндо, являются три его письма к жене Мриналини Дэви, написанные между 1905 и 1907 г. Они были представлены в качестве вещественных доказательств на алипорском судебном процессе о взрыве бомбы в 1908 г. и вызвали широкий общественный резонанс, после чего были опубликованы в ряде журналов.
Начиная с мая 1909 г. и вплоть до своего отъезда в Чандернагор в феврале 1910 г. Шри Ауробиндо издает еженедельник на бенгали «Дхарма». Большинство программных статей и редакторских комментариев этого издания, написанных Шри Ауробиндо, представлены в настоящем томе в разделах «Дхарма» и «Национальное возрождение». Часть этих статей, наряду с другими, найденными в архивах Шри Ауробиндо, составили разделы «Веды», «Упанишады», «Пураны», «Бхагавадгита». В этом же еженедельнике были впервые опубликованы «Гимн Дурге» и рассказ «Настоящее прощение». Следует учитывать, что статьи журнала «Дхарма» писались как революционные воззвания, призванные пробудить национальное самосознание народа, и позже не претерпели никакой авторской редакции.
«Эпизоды тюремной жизни» впервые вышли в свет в виде серии очерков в еженедельнике на бенгали «Супрабхат» в 1909—10 г. Публикация не была закончена в связи с тем, что Шри Ауробиндо пришлось покинуть Бенгалию. Очерк «Неволя и свобода» был впервые опубликован в журнале «Бхарати» примерно в это же время.
Очерк «Колесница Джаганнатха» Шри Ауробиндо написал в 1918 г. для журнала «Прабартак», издававшегося в Чандернагоре.
Остальные статьи о Ведах, Упанишадах и на другие темы были найдены среди рукописей Шри Ауробиндо. Часть этих статей впервые была издана в 1955 г. в виде сборника, озаглавленного «Вивидха Рачана».
Письмо брату Бариндре, известное также как «Письмо из Пондичери», написано в 1920 г. В раздел «Письма» вошли также ответы Шри Ауробиндо на письма двух его учениц, не владевших английским. Эти письма были опубликованы в двух частях под заглавием «Патравали» в 1951 и 1959 г. г. соответственно.
Все вышеперечисленные материалы вошли в состав Собрания сочинений Шри Ауробиндо (Шри Ауробиндо. Юбилейное собрание сочинений – к 100-летию со дня рождения. Т. 4. Сочинения на бенгали. – Ашрам Шри Ауробиндо, Пондичери, Индия, 1972). Впоследствии ряд дополнительных материалов, в частности стихотворения, был опубликован в журнале «Архивы и исследования» (далее – «Архивы»), издаваемом архивом Ашрама Шри Ауробиндо.
В 1991 г. все эти материалы были изданы Ашрамом в переводе на английский единым сборником под общим названием «Сочинения на бенгали», который является на сегодня наиболее полным изданием переводов произведений Шри Ауробиндо, написанных на бенгальском языке. Перевод материалов, вошедших в настоящий том, выполнен по этому сборнику.
Ниже указаны источники всех материалов, представленных в книге.
* * *Гимны
Гимн Дурге («Дхарма», № 9, окт. 1909)
Гимн Заре («Архивы», апр. 1977)
Рассказы
Сон («Супрабхат», 1909—10)
- Шри Ауробиндо. Жизнь Божественная – I - Шри Ауробиндо - Религия
- Вера. Из работ Шри Ауробиндо и Матери - Мать - Религия
- Книга 19. Претворение Идеи (старое издание) - Михаэль Лайтман - Религия
- Мать. Из жизни Матери - Нилима Дас - Религия
- Шри Брахма-самхита (Живая Суть Пленительной Реальности) - Шрила Бхактивинода Тхакур - Религия
- Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 1. Гл 1-7 - А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Религия
- О молитве. Сборник статей - Софроний Сахаров - Религия
- Слова. Том 5. Страсти и добродетели - Паисий Святогорец - Религия
- Слова - Григорий Богослов - Религия
- Жизнеописание и духовное завещание великого учителя дзогчен Лонгчена Рабджама - Лонгчен Рабджам - Религия