Рейтинговые книги
Читем онлайн Переводчик Гитлера. Статист на дипломатической сцене - Пауль Шмидт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83
для американских психиатров, сопровождая их в нюрнбергскую тюрьму, и стал свидетелем больших человеческих трагедий.

Занимаясь своей профессиональной деятельностью, я принимал участие не только в ликвидации прошлого, но и в политическом, особенно экономическом развитии ближайшего будущего. Мне приходилось переводить множество меморандумов немецких официальных лиц, обращавшихся к союзным державам. Проблемы и их формулировка часто поразительно походили на те документы, над которыми я работал в двадцатых годах, и мой словарный запас периода конференций по репарациям и торговых переговоров сослужил мне хорошую службу. Я начал заново, как и в первые годы моей работы, выполнять функции бюро переводов в одном лице, переводя, как и в 1923 году, все о торговых отчетах, уровнях торговли и промышленности, налоговом прессе и безработице. Плохонький портативный приемник, заменивший моего старого друга, держал меня в курсе лексики послевоенного периода – несчастья беженцев, железный занавес, демонтаж.

Мой опыт во время этого послевоенного периода был не менее разнообразен, чем во время дипломатических событий с 1923 по 1945 год. Однако он больше не касался дипломатической сцены, хотя работа была похожа на прежнюю. Меня отослали со сцены в зрительный зал, поэтому последующие годы уже не входят в рамки этой книги.

Примечания

1

Синоним названия МИД Франции (по названию набережной в Париже, где находится здание министерства). (Примеч. ред.)

2

Имеется в виду пакт Келлога–Бриана, подписанный в 1928 году в Париже и провозгласивший отказ более чем 60-ти государств от войны как орудия национальной политики. (Прим ред.)

3

Имеется в виду 6-томный труд У. Черчилля «Вторая мировая война». (Примеч. ред.)

4

Малая Антанта – существовавший в 1920-1938 гг. блок Чехословакии, Румынии и Югославии, представлявший собой главное звено поддерживаемой Францией системы военно-политических союзов в Европе. (Примеч. ред.)

5

Так у автора. (Примеч. ред.)

6

Либау – Либава (Лиепая).

7

Виндау – Виндава (Вентспилс).

8

Сёва – «Просвещенный мир» – девиз правления (с 1926 по 1989 год) императора Японии Хирохито. (Примеч. ред.)

9

Спустя некоторое время начался налет на Берлин и всем участникам переговоров пришлось спуститься в убежище. Именно там Молотов и спросил Риббентропа: «Если, как вы говорите, Англия уже уничтожена, то чьи же бомбардировщики нас сейчас бомбят?»

10

Конвенция Монтре – международная конвенция (1936) о режиме черноморских проливов. (Примеч. ред.)

11

Имеется в виду пакт Келлога–Бриана (1928). Ф. Келлог – государственный секретарь США в 1925-1929 гг., А. Бриан – в разные годы премьер-министр иностранных дел Франции. (Примеч. ред.)

12

Клюге и Рундштедт – генерал-фельдмаршалы вермахта. (Примеч. ред.)

13

Рейнхардт Макс (1873-1943) – известный немецкий театральный актер и режиссер. После прихода нацистов к власти эмигрировал из Германии в Англию, а затем в США. (Примеч. ред.)

14

План Моргентау – план, предложенный министром финансов США Генри Моргентау в 1944 г. и рассчитанный на послевоенное расчленение и деиндустриализацию Германии. (Примеч. ред.)

15

Чиано был казнен фашистами в 1944 г. за участие в заговоре против Муссолини. (Примеч. ред.)

16

Фольксштурм – вспомогательные отряды полиции, немецкое ополчение, созданное по инициативе Гиммлера и Геббельса для защиты Третьего рейха на последнем этапе войны. (Примеч. ред.)

1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Переводчик Гитлера. Статист на дипломатической сцене - Пауль Шмидт бесплатно.
Похожие на Переводчик Гитлера. Статист на дипломатической сцене - Пауль Шмидт книги

Оставить комментарий