Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Это Индэрн? – спросил Оссу Та, направляя своего коня вровень со скакуном Хайеса.
- Да, – коротко бросил тот в ответ.
- Красивый город, – задумчиво произнёс волшебник, любуясь живописным нагоромождением красноверхих башен и ослепительных, сияющих золотом шпилей, заключенных в мощныеобъятия высокой крепостной стены. Вокруг холмов, на которых возвышался город, раскинулся широкий лабиринт предместий, состоящий пусть и не из богатых, но вполне добротных и аккуратных, почти сплошь человеческих домов, и их маленький отряд, уже как раз проезжал первые из них.
Однако, это только издали казалось, что предместье было необычайно обширным. Неуспели всадники толком разглядеть проносящиеся мимо них дома, как оказались перед городскими воротами. Прямо перед ними, подле дороги, стоял стол, скрытый от солнца высоким балдахином. За столом сидел мужчина, облачённый в очень короткий и тесный, сиреневого цвета жакет, с полосатым, бело-зелёным бальцо на голове, похожем на вышитый валик. Перед ним была раскрыта толстая книга, а рядом стояли чернильница и деревянный стакан, наполненный серого цвета перьями. Вокруг же прохаживалось трое, вооружённых длинными копьями и короткими мечами, стражников, на боку одного из которых болтался широкий рог.
- Ваши имена, добрые путники. С какой целью вы прибыли в наш славный город Индэрн, находящийся под защитой и в полной власти нашего наирешительнейшего и наиславнейшего герцога Индэрнского? – равнодушно спросил их этот человек за столом, когда они подле него остановились.
- Я – ади Пайк Даггемо, господин Лысых Холмов, – надменно улыбнулся Хайес, выпрямляясь в седле. – А это – мои спутники: айвонец То Сомма, посол купеческой гильдии фрааского города Парн, и шоэны, сопровождающие досточтимого посла. Их имена: Аллав, Майас, Йо, Борг и Сахо. В Индэрн мы прибыли, дабы посол мог ознакомиться с товарами, привозимыми в ваш богатый город и, коли найдутся подходящие, уговориться с его владельцами о будущих покупках. Я говорил моему спутнику, – и Хайес слегка поклонился в сторону айвонца, - что Индэрн – очень знаменитый торговый город, и что его рынки славятся не только по всей Имрии, но и по всёму Ирвиру.
Привратный служка торопливо записал всё сказанное рыцарем, лишь раз с любопытством взглянув на спутников Хайеса. Посыпав запись мелким песком, он, спустя пару секунд сдул его и отодвинул книгу.
- Мы рады приветствовать вас в нашем славном городе. Надеюсь, вы останетесь довольны и его гостеприимством, и его богатством, и найдёте всё то, что ищите, – улыбнулся одими губами привратник. – Однако, досточтимые господа, я должен предостеречь вас: в нашем городе, согласно воле нашего наирешительнейшего герцога Индэрнского и членов нашего многоуважаемого маристула, под страхом денежного штрафа в двадцать даргов, запрещается иметь при себе оружие длиной, превышающей три лита. Вам надлежит, ежели вы имеете при себе подобное оружие, сдать его в ратушу до завтрашнего полудня. Держите въездой флаг, – и служка протянул Хайесу небольшой холщёвый лоскут, жёлтого цвета, на котором нацарапал какой-то номер, несколько коротких строк и дату их приезда.
Хайес молча схватил флаг и, небрежно сунув его в карман, направил коня в сторону ворот, а Оссу Та и шоэны, столь же невозмутимо двинулись за ним следом.
- И куда нам ехать дальше? – спросил у рыцаря айвонец.
- На постоялый двор «Кэбокту Вэн». Это его родной дом, и я полагаю, что искать его следует именно там, – усмехнулся Хайес и тут же окликнул идущего мимо горожанина. – Эй, добрый человек! Где тут у вас находится постоялый двор «Кэбокту Вэн»?
Горожанин остановился и, удивлённо развёл руками:
- Великодушно простите, господин, но в нашем городе нет такого!
- Что? – Хайес заметно побледнел. – Ах, ты, негодяй! Не смей мне врать! Я точно знаю, что здесь есть постоялый двор с таким названием!
- С позволения вашей милости, я не негодяй! – обиделся горожанин, слегка приподнимая свою шляпу. – А если вы не верите мне, то спросите кого угодно, и всяк подтвердит вам мои слова!
- Пошёл прочь, безродное отродье! – разозлился Хайес. Горожанин испугано отшатнулся и тут же с готовностью скрылся.
- Й-ах, й-ах, й-ах! – вдруг безудержно и странно засмеялся Оссу Та.
- Ты чего? – недоумённо посмотрел на него рыцарь.
- «Кэбокту Вэн» - это же по-кивилийски! Какой простолюдин понимает этот древний язык? Да они даже и не запомнят такое название, ибо оно для них – сущая бессмыслица! – ответил тот, утирая платком глаза. Затем он углядел ещё одного горожанина и окликнув его, показал красноватого цвета олт.
- Ответь мне любезный, как нам разыскать постоялый двор господина нди’а Буни? – спросил он у прохожего, когда тот приблизился.
- А! Это где «Кабак Вэна?» - радостно осклабился тот. – Конечно, добрый мой господин! Нет ничего проще! Езжайте и дальше по этой улице, пока не окажитесь на Рыночной Площади. Поезжайте прямо через неё, никуда не сворачивая. В конце площади увидите храм, что зовётся Храмом Искуплённого Априна. Одна улица пойдёт слева от него, но вам она не нужна. Вам следует двигаться по той, что идёт справа. Она зовётся Тележной, но многие кличут её и Двухколенной, поскольку она два раза поворачивает. На середине её, опять-таки направо, вы увидите ещё одну улицу, но пошире. Это Белошвейная улица. Вот там, как раз, и стоит «Кабак Вэна».
- Держи, любезный! Спасибо тебе, – и Оссу Та метнул горожанину монету. Горожанин ловко её поймал и, радостно улыбаясь, поклонился:
- Премного Вам благодарен, великодушный господин! Премного Вам благодарен!
- Ну вот, видишь, я был прав! – самодовольно улыбнулся айвонец.
- Что ж, на то ты и учёный волшебник, чтоб разбираться в подобных вещах! – невнятно проворчал Хайес, пытаясь скрыть своё недовольство. – Ладно! Поехали быстрее! Мне уже нетерпиться схватить, наконец, этого треклятого оруженосца! Хэй! Хэй! – и рыцарь слегка подогнал своего коня.
- Эй, айвонец! – вдруг обернулся он к Оссу Та и ткнул пальцем в небольшую решётку в мостовой, закрывающую дыру под ней. – Что это такое?.. Когда я был в этом городе последний раз, то этого не было!
Волшебник торопливо подъехал к рыцарю и любопытством склонился:
-Я уже видел такое в других городах… Только это было далеко отсюда… Это городской водосток… И я думаю, это хорошо, что он здесь есть. Не исключено, что он нам пригодиться.
- Это как же? – недоверчиво усмехнулся Хайес.
- Лишь всеблагой Йикен пока может знать это, – коснулся ладонью своей макушки Оссу Та, что у айвонцев означало то же самое, что и пожатие плечами у людей.
Несмотря на то, что улицы были весьма узкими, и народу на них было не мало, до «Кэбокту Вэн» они добрались довольно быстро.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Чужак 9. Маски сброшены. - Игорь Дравин - Фэнтези
- Черная луна (СИ) - Мах Макс - Фэнтези
- Ходок – 13 (СИ) - Тув Александр Львович - Фэнтези
- Лазутчик и крот - Игорь Нерюриков - Периодические издания / Фэнтези
- Целительница его сердца (СИ) - Скай Рин - Фэнтези
- Любовь возврату не подлежит. Второй шанс (СИ) - Анна Рейнс - Фэнтези
- Второй шанс возврату не подлежит - Аннабель Ли - Прочие приключения / Фэнтези
- Шерше ля фам, или Возврату не подлежит! - Людмила Гетманчук - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Сеть созвездий - Леонид Крестов - Фэнтези