Рейтинговые книги
Читем онлайн На странных берегах - Тим Пауэрс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 ... 97

— Где Дэвис?

Скэнк озадаченно сдвинул брови.

— Он... э-э-э... мертв, кэп. Погиб еще тогда, когда Харвуд захватил «Кармайкл». Разве ты забыл?

Шэнди показалось, что он действительно помнит о чемто подобном. Он попытался сесть, но снова бессильно рухнул на палубу. Все тело сотрясала крупная дрожь.

— Что произошло?

— Ну ты же был там, кэп. Да и я рассказал тебе сегодня, помнишь? Ну о том, как один из мертвяков Френда убил его.

— Да нет, что произошло сейчас?

— Ты грохнулся на палубу, я же только что сказал тебе.

— А-а-а. — Шэнди сделал еще одну попытку присесть, на этот раз успешно. Тошнота подкатила к горлу, но тут же отступила. — Тебе, вероятно, какое-то время придется обо всем напоминать мне. — Шэнди поднялся, шатаясь, ухватился за леер и непонимающе посмотрел по сторонам.

— Э-э... шторм прекратился, — отметил он, гордый тем, что способен оценить обстановку.

— Да, кэп. Кончился, пока ты был без сознания. Мы легли в дрейф и переждали бурю. Твой плавучий якорь здорово тут помог.

Шэнди потер лицо.

— Мой плавучий якорь. — Он решил ничего не спрашивать. — Отлично. Какой у нас курс?

— Зюйд-ост.

Шэнди поманил Скэнка и, когда пират наклонился к нему, негромко спросил:

— Куда мы плывем?

— На Ямайку, ты же сказал.

— А-а. — Он сдвинул брови. — А что нам там нужно?

— Улисс Сегундо, — пояснил Скэнк, все больше и больше нервничая, — и его корабль «Восходящий Орфей». Ты сказал, что он на самом деле Харвуд, а «Орфей» — это «Кармайкл». По слухам, он крутился где-то возле Каймановых островов, но, когда мы добрались туда, ты узнал, что он вернулся к Ямайке. Да, и Печальный Толстяк тоже хотел попасть на Ямайку, да умер.

Скэнк печально покачал головой.

— Что, Печальный Толстяк мертв?

— Большинство из нас так думает. Этот гафель проткнул его насквозь, как вертел курицу, и после того как он выломал его, он свалился и больше не двигался. Мы оттащили его в трюм, чтобы похоронить, когда высадимся на берег. Мертвого бокора не станешь хоронить в море, если не уверен, что так и следует. Однако двое парней говорят, что нащупали у него пульс, а Ламонт утверждает, будто никак не может делать свое дело как следует, потому что Печальный Толстяк что-то напевает. Но сам я, кэп, ничего не слышал.

Шэнди заставил себя сосредоточиться. Он смутно вспомнил кое-что из того, о чем говорил Скэнк. Он осознавал острую необходимость торопиться, что-то делать, но сколько ни пытался, так и не мог вспомнить, что он должен был сделать, откуда такая необходимость. В настоящую минуту им владела единственная мечта: найти сухое местечко, чтобы выспаться.

— Эта буря, она налетела внезапно? — спросил он. — Разве мы не могли где-нибудь укрыться?

— Мы могли бы вернуться назад и найти убежище у Гранд-Каймана, — сообщил Скэнк. — Веннер как раз предлагал это, но ты велел плыть дальше.

— А я сказал, зачем?

— Ты сказал, что буря все равно нас настигнет, так что лучше продолжить поиски «Орфея», а Веннер сказал, что ты лишь хочешь разыскать эту девицу... ну помнишь, дочь Харвуда.

— А — какой сегодня день? — Смутные мысли начали обретать какой-то порядок.

— Не знаю. Вроде, пятница. А в воскресенье Рождество.

— Ясно, — задумчиво произнес Шэнди. — Продолжай напоминать мне изредка, хорошо? А сейчас, раз буря миновала, распорядись-ка поставить все уцелевшие паруса.

На следующий день на рассвете они увидели «Восходящий Орфей». Как поступить, сомнений ни у кого не возникло. В этом вопросе все были единодушны. Ночь они провели, вычерпывая воду из трюма «Дженни», но, несмотря на то что они забили щели мешочками с рисом и обтянули борт пластырем из парусины, вода с каждым часом заполняла трюм все быстрее и быстрее. Шэнди сомневался, что потрепанный стихией старый шлюп продержится на плаву достаточно долго, чтобы достичь берега. Поставив все оставшиеся паруса, «Дженни», поминутно зарываясь носом в волну, рванулась навстречу кораблю.

Шэнди вглядывался в подзорную трубу, щурясь от ярких бликов солнца на воде.

— «Орфея» тоже потрепало, — бросил он сгрудившимся вокруг него дрожащим, усталым людям. — Рей не хватает, на бизань-мачте сплошная путаница из парусов и канатов... но корпус, похоже, цел. Если мы в ближайший час проделаем все, как надо, то нам хватит рома, жратвы и сухой одежды.

Гул одобрительных возгласов был ответом на его слова, поскольку большинство команды провели бессонную утомительную ночь на помпах, выкачивая воду из трюма, поддерживая себя лишь надеждой на короткий отдых и пригоршню размокших крошек от сухарей. Бочонок с ромом же ударило о борт во время шторма, щепки от него разметало по всему трюму, и теперь в воздухе витал лишь аромат недостижимого напитка.

— Как там с порохом, не весь подмочен? — поинтересовался Шэнди.

Скэнк пожал плечами:

— Кто ж его знает.

Хм, ну что же, мы же все равно не собираемся повредить «Орфей». — Шэнди опустил подзорную трубу. — Если мачта не обломится, то мы сможем отрезать им дорогу на юг, и тогда — на абордаж.

— Верно, — подхватил молодой, с красными от бессонницы глазами, пират, одетый в какие-то лохмотья. — Либо сражаться, либо вплавь добираться до Ямайки.

— Ты не боишься, что он попытается удрать, когда увидит, что мы гонимся за ним? — выразил свои сомнения Скэнк.

— Может быть, — вздохнул Шэнди, — хотя готов биться об заклад, что мы в любом случае нагоним его даже в нашем теперешнем состоянии. К тому же вряд ли мы сейчас кажемся особенно большой опасностью.

Шэнди снова приставил подзорную трубу к глазу.

— Впрочем, не важно, — буркнул он мгновением позже. — Он сам направляется к нам.

На секунду на палубе воцарилась тишина.

— Видать, сильно их потрепало штормом, — заметил кто-то угрюмо, — нужны лишние руки.

Скэнк закусил губу и, морща лоб, глянул на Шэнди.

— Кэп, когда последний раз ты с ним столкнулся, он тебя просто поднял и бросил в воду. У тебя есть... основание думать, что этого снова не случится?

Шэнди ломал голову над этим вопросом с тех самых пор, как они отчалили с острова Нью-Провиденс. «Соедини свою кровь, — вспомнились ему слова губернатора Сауни, — с холодным железом шпаги, пусть атомы крови и железа выстроятся в одну цепь, сольются в одном стремлении, как игла компаса поворачивается на север. Или наоборот. Это все относительно, приятель...»

Несмотря на приложенные усилия, улыбка у Шэнди вышла несколько кривой.

— Будем надеяться. Я буду у нактоуза. Пусть кто-нибудь принесет мне саблю, молоток и зубило.

«Орфей» развернулся и несся прямо на «Дженни» с востока. Восходящее солнце отбрасывало на паруса тени мачт и рей. Поминутно вглядываясь в приближающийся корабль, Шэнди срезал с части рукояти сабли, которую ему принес Скэнк, кожу, отколол дерево, оголив железный стержень, чтобы ладонь соприкасалась с металлом. В этом месте он процарапал узкий желобок. Шэнди закончил работу, когда «Орфей» был в ста ярдах от них, и высоко поднял саблю за лезвие.

1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 ... 97
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу На странных берегах - Тим Пауэрс бесплатно.
Похожие на На странных берегах - Тим Пауэрс книги

Оставить комментарий