Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нам кажется, ты немного не доверяешь ему?
— Так и есть, — ответила Лиз. — Он сделал большую ошибку, рассказав мне о своем прошлом. Теперь я постоянно переживаю, вы ведь меня знаете.
— И когда любовники научатся держать свои рты на замке? — спросила Джоанна. — У Джорджа, например, сложилось стойкое убеждение, что я была девственницей, когда мы встретились, хотя он знает, что я уже была замужем. — Они засмеялись, и Джоанна поведала им, что ей удалось наконец изгладить из памяти все воспоминания о сексуальной жизни с первым мужем. Она даже совершенно забыла, обрезан он был или нет.
Они редко обсуждали Катины любовные проблемы, если та сама не заводила об этом разговор. Никто кроме ее близких не знал, как болезненно она переживала разрыв с Дейвиной. Катя встречалась с ней по работе раз или два, но ничто не могло воскресить из пепла страсть Двух людей, которые когда-то были очень дороги друг другу. Они даже разговаривали друг с другом через силу.
«Гэзетт», благодаря стараниям Катиных адвокатов, извинилась перед ней, а после последующего за этим судебного разбирательства редактор Стюарт Робертс был уволен. Катя получила значительное возмещение за моральный ущерб, что позволило ей купить коттедж за городом, где она с подругами могла отдохнуть от суматошной лондонской жизни.
Свою тайну, касающуюся ее сексуальной ориентации, она не раскрыла никому за исключением трех человек: Джоанны, Лиз — и своей матери, которую это потрясло меньше, чем ожидала Катя. Вопреки обыкновению, они ничего не сказали отцу, зная как сильно тот мечтал понянчить внука. Через год отец умер, так и не узнав, что его дочь лесбиянка, но всегда предчувствуя, что Катя обманет его ожидания. Хотя общественность по-прежнему приписывала ей связи со всеми мужчинами, с которыми она была знакома, и ей пророчили их в женихи, Катя шутила, что безбрачие благотворно влияет на ее творческую активность. Через несколько месяцев она предложила телекомпании замысел двух телесериалов, которые ее руководство приняло, а кроме того, скоро она должна стать продюсером своей собственной политической передачи.
Дружба трех женщин продолжалась, хотя и изменилась. На их отношения больше повлияло рождение у Джоанны ребенка, чем Катины сексуальные наклонности. Они поняли, что совместные походы по кинотеатрам и ресторанам закончились для них раз и навсегда.
Кате, изменившей свой имидж и выглядевшей теперь более зрелой женщиной, по-прежнему нельзя было звонить после девяти вечера, хотя она вела программу уже не каждый день.
Лиз всегда переживала перед выпуском нового номера, и по воскресеньям она обычно бывала выжата как лимон. И ни она, ни Катя не звонили по выходным Джоанне боясь, что не дадут ей немного вздремнуть или, что еще хуже, разбудят малыша. Но несмотря ни на что в их отношениях осталось главное: чувство, что если с тобой случится какая-нибудь неприятность, ты всегда можешь рассчитывать на помощь подруг. И все они обожали ребенка Джоанны, что также их объединяло.
Выпив глоток шампанского и откусив бутерброд, Джоанна сказала подругам:
— Прежде чем у меня появилась семья и этот малыш, я много разного испытала, и теперь я точно знаю, как не надо поступать. Когда у меня будет следующий муж, я буду идеальной женой и матерью.
Лиз толкнула ее в бок.
— Ты не выйдешь замуж в третий раз, пока меня не возьмут в жены. — Она вздохнула. — Как вы думаете, встречу я наконец такого мужчину, которому я понравлюсь и которому не будет досаждать моя работа.
Катя задумалась.
— Это будет непросто. Это всегда непросто с нашей работой, которая отнимает столько времени.
— Но я думаю, не все будет так плохо, как сейчас, — произнесла Джоанна. — У вас будет больше опыта, вы станете более организованными и, кто знает, может даже научитесь распределять часть своей ответственности на других.
Они громко засмеялись.
— Но я не помню, чтобы мы не мечтали стать материально независимыми, — сказала Катя.
— И не жить такой жизнью, к которой мы, к несчастью, начинаем привыкать, — добавила Джоанна.
Джордж, проходивший мимо, услышал, как Лиз сказала:
— Благодаря биржевым спекуляциям, мы чуть было не стали совсем нищими. Когда мы созреем для этого, давайте придумаем что-нибудь по-настоящему стоящее, откроем собственное дело. Почему бы нет?
Джоанна улыбнулась Джорджу.
— Лиз предложила идею, как делать деньги, номер девять тысяч пятьсот два.
Джордж поцеловал жену в затылок и вылил остаток содержимого бутылки себе в бокал.
— Вы слышали фразу: «Ведите счет своим удачам, а не своим неприятностям»? — спросил он. — Не понимаю, почему вы никак не можете успокоиться на достигнутом. Видимо, мужчинам женщин не понять. — И Джордж направился через гостиную к своему сыну.
Подруги улыбнулись, и Катя подняла свой бокал. — У меня есть тост. Давайте выпьем за беспокойство, неуверенность и тревогу, которые заставляют нас идти вперед.
— И за то, что важнее всего этого, — сказала Лиз.
Они нисколько не колебались. Под звон бокалов их голоса прозвучали в унисон.
— За дружбу!
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
Elisabetha II Regina (лат.) — вензель Елизаветы II, королевы Англии.
2
«Бентли» — марка автомобиля компании «Роллс-Ройс».
3
Парк-лейн — улица в лондонском Уэст-Энде, известная своими фешенебельными гостиницами и особняками.
4
«Гросвенор хаус» — фешенебельная лондонская гостиница на Парк-лейн.
5
Эта премия, являющаяся аналогом американского «Оскара», называется БАФТА по первым буквам слов British Academy of Film and Television Awards.
6
«Таймс», «Санди телеграф» и «Дейли экспресс» — известные британские газеты консервативного направления, издающиеся в Лондоне.
7
Тауэр — крепость та берегу Темзы, в разное время была королевской резиденцией, тюрьмой, монетным двором и обсерваторией.
8
Авторы приводят названия газет, издающихся в Шотландии, Англии, США, Китае. Ямайке, Израиле и России.
9
«Селфридж» — крупнейший лондонский универсальный магазин на Оксфорд-стрит.
10
Garaje — гараж (исп.).
11
Manana — завтра (исп.).
12
Crescendo — нарастание, усиление (итал.).
13
Би-би-си-2 — второй канал Британской радиовещательной корпорации, отводит много времени учебным, культурным и политическим передачам.
14
Си-эн-эн — аналогичный канал американского кабельного телевидения.
15
Attend — подожди (фр.).
16
Национальная галерея — крупнейшее в Великобритании собрание картин, находится на Трафальгарской площади в Лондоне; галерея Тейт — богатое собрание картин английских мастеров, начиная с XVI в., и зарубежных художников XIX–XX вв., особенно импрессионистов и постимпрессионистов.
17
Красный кожаный чемоданчик используется в Англии для пересылки официальных бумаг монарху.
18
Найтсбридж — фешенебельный район лондонского Уэст-Энда, известный своими дорогими ювелирными и антикварными магазинами.
19
«Си энд Эй» и «Хартнелл» — известные лондонские магазины.
20
Daily — ежедневный. С этого слова начинаются названия большинства английских ежедневных газет (англ.).
21
- Лучший из врагов - Вэл Корбетт - Современные любовные романы
- Книжный клуб (СИ) - Анна Каржина - Современные любовные романы
- Дикое шоссе - Девни Перри - Современные любовные романы / Эротика
- 25 раз за 2 суток - Яна Егорова - Современные любовные романы
- Шляпка: летняя история о любви - Антонина Шаленная - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Дорога беглецов - Девни Перри - Современные любовные романы / Эротика
- Последняя Ева - Анна Берсенева - Современные любовные романы
- Под музыку дождя - Хеди Уилфер - Современные любовные романы
- Слияние душ - Синди Джерард - Современные любовные романы
- Босс преступного мира (ЛП) - Стоун Пайпер - Современные любовные романы