Рейтинговые книги
Читем онлайн Естественные причины - Майкл Палмер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 90

– Прекрасно, – отозвалась Роза. – Поверьте мне, Уоррен, вы поступили правильно, что вышли ко мне.

– Даже если м-меня убьют?

– Постараемся, чтобы этого не произошло. Когда руководство моего департамента узнает о том, что происходит, вам обеспечат любую необходимую защиту. Если я не ошибаюсь, Уоррен, другие уже погибли от этого вируса. Не исключено, что, перестав прятаться, вы спасете жизнь многих.

– Ч-честно говоря, я не знал, что кому-н-нибудь п-причинил боль. Он сказал, что п-проблема возникла у д-доктора Б-Болдуин. Н-не от вируса.

– Кто он, Уоррен?

Уоррен Фезлер потер глаза, которые выглядели поблекшими и очень уставшими. Повернулся к Марте, та поощрительно кивнула ему.

– Бленкеншип, – неожиданно произнес он. – Ели Бленкеншип.

Роза недоверчиво уставилась на него. Бленкеншип! Человек, которому, помимо Сары и Даниелса, Роза доверяла всю собранную ею информацию. Она почувствовала подступающую к горлу тошноту.

– Объясните, – попросила она.

– Я с-сильно з-заикаюсь. П-простите.

– Извиняться не за что, Уоррен. Даже и не думайте об этом. Просто расскажите мне о СРВ 113 и об Ели Бленкеншипе...

– Если г-говорить медленно, тогда ничего.

– У вас получается неплохо.

Фезлер вздохнул, чтобы успокоиться. И действительно, когда он снова заговорил, то казался более собранным и говорил более ровно.

– СРВ расшифровывается как вирус свертывания крови. Я совершенно случайно наткнулся на его способность вызывать похудение. Думаю, что это зависит от каких-то генов, которые хромосомами тесно связаны с теми, над которыми я работал. Соединенный ген оказывает воздействие на пищеварение и клеточное накопление "жира, блокируя конкретные ферменты. Изолируя гены свертывания, я, видимо, устранил те, которые обеспечивают контроль и сбалансированность противожировых генов. Мои обезьяны начали худеть. Многие подохли. Когда я разобрался, что с ними происходит, я начал делать прививки, и еще кое-что. Они перестали дохнуть, но очень худели. Наконец, я ввел этот вирус себе самому. Он сработал великолепно. Всего за несколько месяцев я похудел на сотню фунтов без всяких проблем и без всяких побочных последствий.

– Но Клетус Коллинз сказал, что обезьяны подыхали.

– М-мне стыдно говорить об этом, но я сам уб-бивал их, чтобы сохранить тайну. Такая идея пришла Бленкеншипу. Мы с ним были однокашниками в аспирантуре. У него степень Д.М. А у меня и Д.М., и Д.Н. Клянусь, я никогда не думал, что кому-нибудь станет от этого плохо. Вы д-должны мне поверить.

– Она верит тебе, Уоррен, – грустно произнесла Марта. – Рассказывай дальше.

– Я доложил Ели о вирусе и о том, что я обнаружил. Он заметил, что мы можем здорово разбогатеть на этом. Впрочем, существовало две проблемы.

Для Розы последние кусочки мозаики уже легли на место. Картина стала совершенно ясной.

– Вопрос о патенте, – сказала она.

– Совершенно точно. Вирус принадлежит «Б-Био-Вир».

– И полагаю, что копия такого вируса находится в распоряжении федерального агентства по лекарственным препаратам.

– Вы очень догадливая, – произнес Фезлер.

Роза задумалась о том, сколько всего она рассказала Ели Бленкеншипу – особенно за последние два дня.

– Не очень догадливая, – отозвалась она. – Значит, Бленкеншип состряпал порошок для похудения из лекарственных трав, чтобы обойти длительную процедуру исследований по линии федерального агентства по лекарствам.

– Там бы это в л-любом случае не ут-твердили. Всю эту штуковину придумал Ели. Он потрясающе г-голова-стый. Но сатанинского типа. Он чрезвычайно, удивительно скрытный. Никто, кто был втянут в эту операцию, не знал, что делают другие. Ни Синг, ни Эттингер, ни Пэрис, ни даже я.

– Кто из них знал о вирусе?

– Только я... и Ели.

– Но он же содержится в порошке.

– Н-нет. Не в порошке, в витаминах. Одна из капсул витаминов – н-номер девять – отличается от других. Я сделал их сам в лаборатории, которую Ели организовал для меня. Сначала я верил, что виновата в несчастьях женщин д-доктор Болдуин. Потом начал сомневаться. Я испугался того ч-что мы делаем. Особенно потому, что так много людей покупали порошок.

– Поэтому Бленкеншип пытался вас убить?

– Не Бленкеншип. Ч-человек, которого он нанял. Высокий блондин с...

– Нет!

Это слово чуть не сорвалось с уст самой Розы, когда его выкрикнула Марта Фезлер. Ее глаза расширились от ужаса. В это время справа от Розы раздался небольшой хлопок. Марта вскрикнула и отлетела назад, как будто в нее врезался шар для разрушения зданий. Уоррен и Роза бросились на пол там, где она свалилась. Она с трудом ловила дыхание. Ее глаза закатились.

– О Господи! – воскликнул Уоррен, дотрагиваясь до дырки величиной с гривенник на ее спецовке с помочами, откуда уже начала сочиться кровь. – В нее стреляли.

– Правильное наблюдение, Уоррен.

Они резко повернулись на звук голоса, который Роза узнала еще до того, как увидела говорившего. Деррил спокойно облокотился о поддерживающую балку мастерской, улыбаясь ей так же, как он делал это тогда, на автостраде. В руке он держал револьвер с глушителем, который был направлен куда-то между ней и Уорреном.

– Это тот самый человек, – произнес Фезлер, стоя на коленях. – Мужик Бленкеншипа. Почему т-ты стр-трелял в мою сестру, с-сука, п-почему?

– Уоррен, это просто бизнес, – ответил тот, сделав к нему шаг. – Уверен, что Роза, например, понимает это. Она же не обижается, что я прострелил ее покрышку. Она понимает, что это – бизнес. Просто нам надо было поточнее узнать, куда это она собралась. Я совсем не виню вас за то, что я разбил себе коленку, когда мы встретились в последний раз, и за то, что я останусь калекой до конца дней своих. Опасность профессии – я это так понимаю. Бизнес. Впрочем, теперь слово за вами.

– Вы, с-сукин сын! – пропищал Фезлер.

– Встать!.. Приказываю!

Ни жив ни мертв, ученый выполнил приказание. Он был похож на человека, примирившегося с мыслью о смерти.

Пистолет Деррила приблизился. Роза могла видеть, что Фезлер не собирается двигаться. Она прыгнула на него, толкнув изо всех сил. Он пошатнулся, согнулся в три погибели и свалился с задней части платформы между рельсами и зданием. Пуля раздробила в щепы пол, где только что стоял Фезлер.

– Беги, Уоррен, беги! – взвизгнула Роза.

Деррил повернулся к ней и спокойно, криво ухмыляясь, выстрелил ей в грудь. Как в причудливом балетном танце, Роза сделала почти ровный круг, взмахнув руками, как тряпичная кукла, которая смотрит, как куда-то полетели ее очки. Она тяжело грохнулась на пол, не дальше двух шагов от того места, где упала Марта. Боль стрелой пронзила ее спину от точки прямо над правой грудью. Она крикнула, но не была уверена, что ее голос услышали. Даже неглубокое дыхание вонзалось кинжалами в грудь, а также в плечо и челюсть.

Деррил не обращая теперь на нее ни малейшего внимания, подошел к тому месту, где Уоррен упал с платформы. Он неприлично помахивал пистолетом с глушителем, всматриваясь в направлении воды. Лежа на боку и ловя ртом воздух, Роза молилась, чтобы Фезлер преодолел свою трусость и сохранил достаточно присутствия духа, чтобы попытаться скрыться.

– П-пожалуйста, н-не ст-треляй, – услышала она вдруг его молящий голос.

– Встать! – приказал Деррил. – Не торопись, поднимайся.

Роза беззвучно проклинала обоих мужчин. Преодолевая ужасную боль, которую она никогда в жизни не ощущала, она поползла к ним.

– Теперь, Уоррен, топай сюда. Давай... Шевелись, парниша.

Роза поползла, сначала на животе, потом на карачках. Одно легкое у нее отказало. Она была уверена в этом. Она чувствовала кровь и ощущала вздутие в труди. Ее голова кружилась, зрение затуманилось, Затем, когда она раздумывала, сможет ли она продвинуться еще хотя бы на один шаг, ее рука нащупала кофейник Марты Фезлер. Услышав негромкий скрип, Деррил обернулся. Из всех оставшихся сил Роза выплеснула жидкость ему в лицо. Он, зашатавшись, попятился назад, завопил, отчаянно протирая глаза свободной рукой и беспорядочно стреляя другой.

Пуля прострелила руку Розы, но она почти не заметила этого. Она попыталась встать, подтянувшись за один из канатов, но упала опять возле стены.

– Уоррен, помогите, – хрипло крикнула она.

Деррил, корчившийся теперь от боли на полу возле рельсов, инстинктивно выстрелил на звук ее голоса. Пуля вонзилась в стену мастерской в нескольких дюймах от ее лица.

– Пожалуйста, помогите мне!

Новая пуля шлепнулась о стену возле ее лица. Кровь, которая клокотала у нее в горле, душила ее. Ее кашель был еле заметен, сознание начинало туманиться. Комната безжалостно поплыла, когда она поскользнулась на полу. Неожиданно в сгустившемся в ее голове тумане она услышала треск и ужасный вопль Деррила. Затем, так же неожиданно, все стихло.

Роза лежала возле стены, и сознание в ней еле теплилось. Ее рука находилась почти у глаз, и все-таки она не сразу поняла, что ухватилась за предохранительный трос, который Марта так слабо закрепила. Она всматривалась в сгущавшиеся сумерки. В двадцати шагах от нее лежал лицом вниз, без движения, наемный убийца Бленкеншипа. Его придавил огромный судовой двигатель.

1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 90
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Естественные причины - Майкл Палмер бесплатно.
Похожие на Естественные причины - Майкл Палмер книги

Оставить комментарий