Рейтинговые книги
Читем онлайн Языки современной поэзии - Людмила Зубова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 92

5

Блок, 1960: 301.

6

Лосев, 1999-а: 94.

7

Лосев, 2000-а: 17.

8

Ср. текст одного из ближайших друзей юности Л. Лосева — поэта Леонида Виноградова: На небесной книжной полке, / в недоступной вышине гениальные обмолвки / попадаются одне (Виноградов, 1999: 30), а также текст самого Лосева: Mein Gott!/ Вот густо-розовый какой коловорот, / скороговорок вороватый табор, / фольклорных оговорок à la Freud, / любви, разлуки, музыки, метафор! («Новые сведения о Карле и Кларе» — Лосев, 1999-а: 117).

9

Маяковский, 1956: 14.

10

Мандельштам, 1995: 248.

11

«Лосев и сам не терпит, и другим не позволяет смешивать стихи и прозу, точнее, поэзию и филологию.

— Именно потому, — считает Лосев, — что первой закон не писан, он должен быть особенно суров для второй» (Генис, 2007).

12

Лосев, 2000-, 174.

13

Ср. в «Разговоре о Данте» О. Мандельштама: «Поэтическая речь есть ковровая ткань, имеющая множество текстильных основ, отличающихся друг от друга только в исполнительской окраске, только в партитуре постоянно изменяющегося приказа орудийной сигнализации. Она прочнейший ковер, сотканный из влаги, — ковер, в котором струи Ганга, взятые как текстильная тема, не смешиваются с пробами Нила или Евфрата, но пребывают разноцветны — в жгутах, фигурах, орнаментах, но только не в узорах, ибо узор есть тот же пересказ. Орнамент тем и хорош, что сохраняет следы своего происхождения, как разыгранный кусок природы» (Мандельштам, 1994: 217–218).

14

Лосев, 1999-а: 43–44.

15

Лосев, 1999-а: 143.

16

Лосев, 2000-б: 256.

17

Гумилев, 1988: 417.

18

Лосев, 1999-а: 13.

19

См. о значимости такой перевернутости на с.325–326.

20

Бурлюк, Крученых, Маяковский, Хлебников, 1999: 41.

21

Лосев, 2000-а: 9.

22

Лосев, 1999-а: 39.

23

Толстой, 1952: 421–422.

24

См. краткое изложение полемики о самостоятельности фонемы /ы/: Буланин, 1970: 78–80.

25

Лосев, 1999-а: 122.

26

Лосев, 2000-б: 299.

27

Лосев, 1999-а: 150.

28

В интервью Ирине Чайковской Лосев сказал о возникновении первой строчки: «Мне понравилось созвучие: ВЫ РУСский — ВИРУС» (Лосев, 2008). Вероятно, такому сближению способствовал акцент, с которым произносят местоимение вы люди, не в совершенстве владеющие русским языком.

29

Лосев, 2000-б: 91.

30

Лосев, 1999-а: 17.

31

Лосев, 2000-б: 76.

32

Лосев, 1985: 74.

33

Лосев, 2000-б: 229.

34

Лосев, 1999-а: 110.

35

Лосев, 1999-а: 58.

36

Лосев, 1998: 31.

37

Лосев, 1999-а: 76.

38

Там же: 84.

39

Лосев, 2000-б: 70.

40

Там же: 27.

41

Лосев, 2000-б: 158.

42

Слова Остенде и устрица имеют общий корень ост- со значением ‘восток’.

43

Лосев, 1999-а: 34.

44

Там же: 12.

45

Лосев, 1999-а: 34.

46

Там же: 37.

47

Возможность сдвига в строке А. С. Пушкина Незримый хранитель могущему дан из «Песни о Вещем Олеге» заметил А. Крученых: Незримый хранитель могу-чемодан (см.: Крученых, 1992: 5).

48

Лосев, 1999-а: 75.

49

К этому заглавию Лосев дает сноску: «Песнь Вещему Олегу», посвященная также тысячелетию крещения Руси, Артуру Кёстлеру, Л. H. Гумилеву, А. С. Пушкину, коню и змее. Словарное значение аббревиатуры «ПВО» — ‘противовоздушная оборона’.

50

Лосев, 1999-а: 37.

51

Там же: 75.

52

Лосев, 1999-а: 72.

53

Пушкин, 1977-в: 274.

54

Вот еще светило мира! / Кетчер, друг шипучих вин; / Перепер он нам Шекспира / На язык родных осин (Тургенев). См. подробнее: Крепс, 1984: 91.

55

Лосев, 2000-б: 38.

56

Этимология этого топонима не вполне ясна, но его склонение в памятниках письменности позволяет отнести слово именно к склонению на *ū (см.: Фасмер, 1986-II: 660).

57

Лосев, 2000-б: 83.

58

Пушкин, 1978-а: 81.

59

Подробнее об этимологии слова зга и его употреблении в поэзии см: Зубова, 2000: 125–147.

60

Лосев, 2000-б: 27.

61

Лосев, 1999-а: 118.

62

Лосев, 1999-а: 66.

63

Лосев, 1999-а: 65.

64

«В том возрасте, когда ребенок только еще научился говорить, для него особую трудность представляют шифтеры. Дети, вполне уже усвоившие язык, тем не менее с большим трудом обучаются правильному употреблению личных местоимений. Ребенку проще называть себя по имени, избегая коварного и загадочного я. <…> Научившись же называть себя я, ребенок может отказывать в этом праве своему собеседнику. <…> Подобные инфантильные черты при дальнейшем их развитии могут привести к патологическому развитию личности» (Иванов, 2000: 551).

65

Лосев, 1985: 95.

66

Пушкин, 1977-а: 100.

67

В данном случае очень возможна языковая игра, основанная на совпадении древнерусского дательного падежа множественного числа хозаромъ с современным творительным падежом единственного числа хозаром. Тогда пушкинская строка отмстить неразумным хозарам интерпретируется в тексте Лосева как ‘отомстить языком’, то есть ‘осуществить бытие в текстах’. К тому же в древности народы назывались «языками», и это тоже значимо для метафоры «язык — хазар».

68

Лосев, 1999-а: 153.

69

Несомненно, одним из источников стихотворения Бродского является басня И. А. Крылова «Петух и жемчужное зерно».

70

Бродский, 1992: 22.

71

Лосев, 2000-а: 18–20.

72

Ходасевич, 1989: 174.

73

Пушкин, 1977-а: 304. В тот же сборник, что и стихотворение «Игра слов с пятном света» (Лосев, 2000-а), входит текст «Как труп в пустыне. Июнь 1959 года». В нем Лосев говорит о том, как вместо армейской присяги, вменяемой в обязанность новобранцам, он принял собственную присягу не служить злу.

74

Лосев, 1999-а: 65.

75

Цветаева, 1994-б: 133.

76

Цветаева, 1994-б: 231.

77

Биографическая справка: Генрих Вениаминович Сапгир (1928–1999) — поэт, прозаик, переводчик сценарист. С 60-х годов много писал для детей. Жил в Москве. Был одним из активных участников «лианозовской группы», объединившей поэтов и художников-авангардистов. Основные поэтические сборники: Сапгир, 1989; Сапгир, 1993; Сапгир, 1994; Сапгир, 1995; Сапгир, 1997-а; Сапгир, 1989; Сапгир, 1999-а; Сапгир, 2000; Сапгир, 2008.

78

Сапгир, 2008: 31.

79

Далее слово книга употребляется в соответствии с рубрикацией текстов, принадлежащей Г. Сапгиру и отразившейся в сборнике «Складень», составленном Ю. Орлицким (Сапгир, 2008).

80

Сапгир, 1999-а: 135–136.

81

Впрочем, выражение белый свет оказывается абсолютно точным при научном понимании белого цвета как смешанного, содержащего в себе все цвета спектра.

1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 92
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Языки современной поэзии - Людмила Зубова бесплатно.
Похожие на Языки современной поэзии - Людмила Зубова книги

Оставить комментарий