Рейтинговые книги
Читем онлайн Темная луна - Ян Ирвин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 153

Через полчаса та же шхуна вернулась. На этот раз уже не было сомнений, что за ними внимательно наблюдают.

— Что-то они мне не нравятся, — сказал Растибл. Пендер выругался:

— Придется принять дополнительные меры предосторожности. На это уйдет вся прибыль. Неудивительно, что морские перевозки стоят здесь так дорого.

— Пендер, что ты собираешься везти? — осторожно спросила Таллия.

— Ничего особенного, — пробормотал он.

В этот момент появился офицер таможни, он вновь внимательно проверил бумаги, осмотрел судно и произнес:

— Пройдите, пожалуйста, со мной, капитан.

Пендер заковылял сзади, пот градом катился по его бритому затылку и шее. Прежде чем команда успела закончить завтрак, на судно явился еще один таможенный офицер, на этот раз это была женщина почти такая же смуглая и высокая, как Таллия, но в несколько раз полнее.

— Таллия Бель Сун?

— Это я.

— Будьте любезны, пройдите со мной в здание таможни. И захватите с собой ваши документы.

Несмотря на вежливое обращение, Таллия встревожилась. Это был приказ, и, если она не повинуется, они, безусловно, применят силу. Но Таллия была в своей родной стране и хорошо знала законы.

Она собрала необходимые бумаги и направилась к таможне.

— Что случилось? — спросила она по пути.

— Здесь, в Роросе, мы серьезно относимся к своим обязанностям, — уклончиво ответила женщина.

Пендер сидел за столом напротив первого офицера, между ними были разложены документы на судно и груз. Таллия села рядом с капитаном.

— В нашем списке значится судно под названием «Черный опал», — сказал офицер. — За ним закрепилась дурная слава, это контрабандистское судно.

Пендер бросил на Таллию укоризненный взгляд. Она без труда прочитала его мысли: «Говорил же я вам, что с "Черным опалом" будут проблемы. Такое название не сулит ничего хорошего».

— Это было задолго до того, как мы его приобрели, — ответил Пендер. — Мы купили его законно у таможенников Ганпорта. Теперь оно называется «Уличная девчонка». Посмотрите, документы в порядке, на них есть все подписи и печати. Изменение названия зарегистрировано. Вот печать ганпортской таможни, а вот подпись начальника порта. Все сделано по закону.

— Первый раз слышу о вашем Ганпорте, — сказала женщина. — А бумаги легко подделать, но к этому мы еще вернемся. Так вы подтверждаете, что судно первоначально называлось «Черный опал»?

— Раппорт — рыбацкий городок, расположенный на несколько лиг севернее Туркада, — объяснил Пендер, отвечая на первый вопрос.

Женщина принялась перелистывать учетную книгу, где были зарегистрированы суда со всего света.

— Что-то я не нахожу здесь никакого Ганпорта.

— Разве в этой стране таможня подчиняется Торговому ведомству? — спросила Таллия.

Двое офицеров стали перешептываться между собой, разглядывая печати на документах. Наконец они признали их подлинность. Но тогда возникла другая трудность.

— Таллия Бель Сун! Я припоминаю, что встречал ваше имя в донесениях, — сказал таможенник.

Вновь началось бесконечное рытье в бумагах.

— Нашел! — воскликнул чиновник, ведя пальцем по странице. — Таллия Бель Сун, арестована за подделку купчей «Черного опала».

— Она подписалась вымышленным именем? — спросила женщина.

— Джалис Бесъюн.

Таллия чуть не упала в обморок.

— Бесъюн — имя моего отца!

Они стали проверять все заново. Таллия думала, что у Пендера случится сердечный приступ.

— Я переменила имя, спасаясь от войны! В этом нет ничего противозаконного ни на Мельдорине, ни в Крандоре. У меня есть право пользоваться печатью Магистра.

— Легко сказать, но доказать трудно. Предъявите печать.

К счастью, она была у Таллии при себе, и расписка Мендарка, подтверждающая ее подлинность. Мендарка в Крандоре знали не с лучшей стороны, однако он был слишком могущественной фигурой, и они не решились дать этому делу ход.

— Мендарк должен лично явиться сюда и дать объяснения.

Таллия ответила, что в данный момент он находится за пределами Крандора. Чиновники вновь стали шепотом совещаться. Ей уже начало казаться, что их не выпустят отсюда до возвращения Мендарка.

— Мендарк больше не является владельцем этого судна, — возразила она.

— Он являлся владельцем, когда были подписаны бумаги.

— Мы еще не проверяли документы о передаче судна в вашу собственность, — вступил в разговор другой офицер.

— Правда! — холодно сказала Таллия. — Однако это тянется слишком долго. Я позову защитника и обвиню вас в том, что вы злоупотребляете властью и препятствуете свободной торговле.

— У вас есть такое право, — спокойно ответила женщина. — Назовите своего защитника.

— Дакия Бель Ранс, — произнесла Таллия, скрестив пальцы, поскольку не была уверена, что она еще жива. В последний раз они виделись десять лет назад.

— Дакия Бель Ранс — член правительства.

— Это моя тетя, — спокойно произнесла Таллия. — Я буду жаловаться, что вы затеяли со мной тяжбу, чтобы прикрыть собственные грязные делишки.

— Мы должны посоветоваться, — сказала женщина. И офицеры скрылись за дверью.

— Жаль, что ты не начала с этого, — шепнул Пендер, утирая пот.

— Я не знала, что тетушка Дакия поднялась так высоко. — Через некоторое время чиновники вернулись, дело было улажено. Однако Пендера и Таллию продержали в таможне еще довольно долго, заставив заполнить бесчисленное множество протоколов и заплатить все пошлинные сборы. Наконец они вернулись к не на шутку встревоженному Оссейону. Таможенники перерыли все судно, никакой контрабанды они, конечно, не обнаружили, но день был потерян. Еще через несколько минут пиратская шхуна проплыла мимо них в третий раз.

— Мне это совсем не нравится, — сказал Оссейон. Он встал, глядя вслед удаляющемуся кораблю. — Кинжал — оружие подлецов. Что за человек дал своему кораблю такое название?

— Опасный человек, — произнесла Таллия.

Пендер не отличался храбростью.

— Нет! — воскликнул он, когда Таллия предложила ему навести справки о «Кинжале» и ее капитане. — Я слишком дорожу своей шкурой, чтобы привлекать к себе излишнее внимание в этом странном городе. Здесь не знаешь, кому доверять.

— Я бы никому здесь не доверял, — проворчал Растибл, накручивая на палец клок светлых волос.

— Я могу спросить у родных, когда они вернутся, — сказала Таллия.

— Такие вещи выясняются просто, — возразил Оссейон. — Я все разузнаю.

Это не заняло у него много времени: судно было известно во всех портовых кабаках.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 153
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Темная луна - Ян Ирвин бесплатно.

Оставить комментарий