Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Через полчаса та же шхуна вернулась. На этот раз уже не было сомнений, что за ними внимательно наблюдают.
— Что-то они мне не нравятся, — сказал Растибл. Пендер выругался:
— Придется принять дополнительные меры предосторожности. На это уйдет вся прибыль. Неудивительно, что морские перевозки стоят здесь так дорого.
— Пендер, что ты собираешься везти? — осторожно спросила Таллия.
— Ничего особенного, — пробормотал он.
В этот момент появился офицер таможни, он вновь внимательно проверил бумаги, осмотрел судно и произнес:
— Пройдите, пожалуйста, со мной, капитан.
Пендер заковылял сзади, пот градом катился по его бритому затылку и шее. Прежде чем команда успела закончить завтрак, на судно явился еще один таможенный офицер, на этот раз это была женщина почти такая же смуглая и высокая, как Таллия, но в несколько раз полнее.
— Таллия Бель Сун?
— Это я.
— Будьте любезны, пройдите со мной в здание таможни. И захватите с собой ваши документы.
Несмотря на вежливое обращение, Таллия встревожилась. Это был приказ, и, если она не повинуется, они, безусловно, применят силу. Но Таллия была в своей родной стране и хорошо знала законы.
Она собрала необходимые бумаги и направилась к таможне.
— Что случилось? — спросила она по пути.
— Здесь, в Роросе, мы серьезно относимся к своим обязанностям, — уклончиво ответила женщина.
Пендер сидел за столом напротив первого офицера, между ними были разложены документы на судно и груз. Таллия села рядом с капитаном.
— В нашем списке значится судно под названием «Черный опал», — сказал офицер. — За ним закрепилась дурная слава, это контрабандистское судно.
Пендер бросил на Таллию укоризненный взгляд. Она без труда прочитала его мысли: «Говорил же я вам, что с "Черным опалом" будут проблемы. Такое название не сулит ничего хорошего».
— Это было задолго до того, как мы его приобрели, — ответил Пендер. — Мы купили его законно у таможенников Ганпорта. Теперь оно называется «Уличная девчонка». Посмотрите, документы в порядке, на них есть все подписи и печати. Изменение названия зарегистрировано. Вот печать ганпортской таможни, а вот подпись начальника порта. Все сделано по закону.
— Первый раз слышу о вашем Ганпорте, — сказала женщина. — А бумаги легко подделать, но к этому мы еще вернемся. Так вы подтверждаете, что судно первоначально называлось «Черный опал»?
— Раппорт — рыбацкий городок, расположенный на несколько лиг севернее Туркада, — объяснил Пендер, отвечая на первый вопрос.
Женщина принялась перелистывать учетную книгу, где были зарегистрированы суда со всего света.
— Что-то я не нахожу здесь никакого Ганпорта.
— Разве в этой стране таможня подчиняется Торговому ведомству? — спросила Таллия.
Двое офицеров стали перешептываться между собой, разглядывая печати на документах. Наконец они признали их подлинность. Но тогда возникла другая трудность.
— Таллия Бель Сун! Я припоминаю, что встречал ваше имя в донесениях, — сказал таможенник.
Вновь началось бесконечное рытье в бумагах.
— Нашел! — воскликнул чиновник, ведя пальцем по странице. — Таллия Бель Сун, арестована за подделку купчей «Черного опала».
— Она подписалась вымышленным именем? — спросила женщина.
— Джалис Бесъюн.
Таллия чуть не упала в обморок.
— Бесъюн — имя моего отца!
Они стали проверять все заново. Таллия думала, что у Пендера случится сердечный приступ.
— Я переменила имя, спасаясь от войны! В этом нет ничего противозаконного ни на Мельдорине, ни в Крандоре. У меня есть право пользоваться печатью Магистра.
— Легко сказать, но доказать трудно. Предъявите печать.
К счастью, она была у Таллии при себе, и расписка Мендарка, подтверждающая ее подлинность. Мендарка в Крандоре знали не с лучшей стороны, однако он был слишком могущественной фигурой, и они не решились дать этому делу ход.
— Мендарк должен лично явиться сюда и дать объяснения.
Таллия ответила, что в данный момент он находится за пределами Крандора. Чиновники вновь стали шепотом совещаться. Ей уже начало казаться, что их не выпустят отсюда до возвращения Мендарка.
— Мендарк больше не является владельцем этого судна, — возразила она.
— Он являлся владельцем, когда были подписаны бумаги.
— Мы еще не проверяли документы о передаче судна в вашу собственность, — вступил в разговор другой офицер.
— Правда! — холодно сказала Таллия. — Однако это тянется слишком долго. Я позову защитника и обвиню вас в том, что вы злоупотребляете властью и препятствуете свободной торговле.
— У вас есть такое право, — спокойно ответила женщина. — Назовите своего защитника.
— Дакия Бель Ранс, — произнесла Таллия, скрестив пальцы, поскольку не была уверена, что она еще жива. В последний раз они виделись десять лет назад.
— Дакия Бель Ранс — член правительства.
— Это моя тетя, — спокойно произнесла Таллия. — Я буду жаловаться, что вы затеяли со мной тяжбу, чтобы прикрыть собственные грязные делишки.
— Мы должны посоветоваться, — сказала женщина. И офицеры скрылись за дверью.
— Жаль, что ты не начала с этого, — шепнул Пендер, утирая пот.
— Я не знала, что тетушка Дакия поднялась так высоко. — Через некоторое время чиновники вернулись, дело было улажено. Однако Пендера и Таллию продержали в таможне еще довольно долго, заставив заполнить бесчисленное множество протоколов и заплатить все пошлинные сборы. Наконец они вернулись к не на шутку встревоженному Оссейону. Таможенники перерыли все судно, никакой контрабанды они, конечно, не обнаружили, но день был потерян. Еще через несколько минут пиратская шхуна проплыла мимо них в третий раз.
— Мне это совсем не нравится, — сказал Оссейон. Он встал, глядя вслед удаляющемуся кораблю. — Кинжал — оружие подлецов. Что за человек дал своему кораблю такое название?
— Опасный человек, — произнесла Таллия.
Пендер не отличался храбростью.
— Нет! — воскликнул он, когда Таллия предложила ему навести справки о «Кинжале» и ее капитане. — Я слишком дорожу своей шкурой, чтобы привлекать к себе излишнее внимание в этом странном городе. Здесь не знаешь, кому доверять.
— Я бы никому здесь не доверял, — проворчал Растибл, накручивая на палец клок светлых волос.
— Я могу спросить у родных, когда они вернутся, — сказала Таллия.
— Такие вещи выясняются просто, — возразил Оссейон. — Я все разузнаю.
Это не заняло у него много времени: судно было известно во всех портовых кабаках.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Луна, луна, скройся! (СИ) - Лилит Михайловна Мазикина - Любовно-фантастические романы / Мистика / Фэнтези
- Твердыня полуночи - Керк Монро - Фэнтези
- Ниал из Земли Ветра - Личия Троиси - Фэнтези
- Ниал из Земли Ветра - Личия Троиси - Фэнтези
- Багровая заря - Елена Грушковская - Фэнтези
- Багровая заря - Елена Грушковская - Фэнтези
- Белая - Ева Сад - Периодические издания / Ужасы и Мистика / Фэнтези
- Взрыв (Вспышка) - Томас Томас - Фэнтези
- Призрачная вспышка - Ричард Ли Байерс - Фэнтези