Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джейк с ужасом представил себе, каково это было для Виктории, невинной и чистой девушки, оказаться в постели с МакЛейном. Теперь он понял, почему не было крови, когда он впервые взял свою жену. Он сожалел вовсе не о том, что сорвать печать девственности пришлось не ему. Нет, Джейку тяжело было думать о том, как Виктория была напугана и какие муки испытала.
Теперь он был уверен в одном. Он — единственный мужчина у Виктории. Единственный, кто владел ее телом. Она принадлежала ему одному, окончательно и бесповоротно. И он не отпустит ее от себя.
Глава 19
Джейк приказал Кармите перенести вещи Виктории обратно в их спальню, поскольку не надеялся, что она сама сделает это, так как прекрасно понимал, что между ними пока заключен не мир, а хрупкое перемирие. Она больше не противилась ему физически, но попрежнему была сдержанна и холодна, и Джейк знал, что он еще не прощен. Но пока ему было достаточно того, что она вернулась в спальню.
— Что там у вас стряслось? — спросил его Бен на следующее утро.
Джейк коротко объяснил, и Бен только головой покачал:
— Черт меня побери, если я понимаю этих женщин: ожидаешь одно, а они сделают наоборот. А если ты заранее ждешь, что они поступят наоборот, они придумают еще чтонибудь.
Джейк усмехнулся. Похоже, Бен говорил о себе и Эмме.
— Ну что, решил отступить? — спросил он младшего брата.
— Да, кажется да. С девочками из салуна все легко и просто. Эти благородные девицы не по мне. До начала зимы выберусь в СантаФе и погуляю там на славу.
Гарнет вернулся в СантаФе и залег на дно. У него было достаточно времени. Наступала зима, и до весны он не собирался начинать активных действии. С «Жабой» он расстался несколько недель тому назад, и сейчас уже другой его старый знакомый подбирал людей ему в отряд. Сбор был назначен на конец февраля. Гарнет совсем не жалел о том, что «Жаба» ушел от него. От этого подонка всего можно ожидать. Он сам мог всадить Гарнету пулю в спину и воспользоваться его планом.
Приходя в салун, Гарнет всегда располагался около самого выхода на тот случай, если придется внезапно спасаться бегством. И в тот вечер он сидел на своем обычном месте, когда его внимание привлек вошедший темноволосый мужчина. На бедрах у него висела перевязь с тяжелым пистолетом, а походка была уверенной и спокойной. Вошедший не важничал, но чувствовалось, что он готов преодолеть любое препятствие на своем пути. Гарнету этот новый посетитель показался чемто знакомым.
Внимательно всмотревшись, Гарнет задрожал и покрылся холодным потом. На какоето мгновение ему показалось, что перед ним стоит Джейк Саррат. Но нет, это был не он, хотя сходство поразительное, подумал Гарнет.
Черноволосая накрашенная девица из салуна окинула пришедшего опытным взглядом и, подойдя к нему, обняла за талию. Он посмотрел на нее сверху вниз, усмехнулся и кивнул. Обнявшись, парочка направилась вверх по узкой лестнице.
Гарнет тем временем надвинул шляпу на самые глаза чтобы его лица совсем не было видно. Он слышал, как незнакомец обратился к девушке, и его голос тоже показался ему знакомым. Похоже, Гарнет встречал его гдето пару раз. Он чертовски похож на Саррата. Гарнет опустил голову. Внезапно он вспомнил и затрепетал от страха. Он видел этого парня на ранчо. Тогда он был с бородой и назвался Таниером. Да, этот самый. Он приехал, нанялся на работу, а потом вдруг исчез. Конечно, это Саррат, но не Джейк, а его брат! Какая удача! Надо подождать минут пять, и когда этот черт займется девочкой, войти к ним и всадить ублюдку пулю в затылок, пока он первый этого не сделал. Гарнета удерживало только одно: он боялся, что Джейк может оказаться гдето поблизости.
Оглядев зал, Гарнет не нашел ни одного знакомого лица. Но это его не успокоило. Сарраты наняли новых людей, и они могли сидеть сейчас рядом с Гарнетом, возможно, они уже окружили его.
Нет, наверх Гарнет не пойдет. В другой раз может представиться случай более удобный.
Стараясь не привлекать внимания, Гарнет встал изза стола, выскользнул за дверь и бросился бежать прочь. Он бежал так быстро, что поскользнулся и чуть было не расквасил себе нос, но успел опереться на руку. Правда, и тут ему не повезло. Он угодил ладонью прямо в кучу конского навоза. Вытирая руку о стену ближайшего дома, он всю свою злобу изливал на голову Сарратов. Они во всем виноваты, и в этом его последнем унижении тоже. Они за все и заплатят.
Он добрался до поилки для лошадей и вымыл в ней руки. Теперь можно было идти домой. Домом ему служила небольшая пристройка в конюшне, которую они снимали вдвоем с Кинзи. Но сейчас становилось слишком холодно, и пора было подыскивать чтото более основательное.
Когда Гарнет вернулся, Кинзи уже спал, завернувшись в одеяло. Гарнет толкнул его сапогом в бок.
— Кинзи! Поднимайся. Чертовы Сарраты в городе. Возможно, вдвоем!
Кинзи мгновенно проснулся и сел.
— Ты видел Джейка?
— Нет, его брата. Не помню, как его зовут. Этот ублюдок приезжал на ранчо. Он назвался Таннером. Видно, они с Джейком обо всем договаривались прямо у нас под носом.
Кинзи сидел молча и неподвижно. Последний план Гарнета был полным идиотством, но Кинзи никогда не стал бы перечить Гарнету. Зачем? Этот козел никак не может успокоиться изза той маленькой свистушки. Мало того, ему, видишь ли, ранчо подавай. Похоже, он спятил, как и МакЛейн. Кинзи был вместе с Гарнетом много лет, но, видно, пришла пора расставаться. Их пути расходятся.
— Знаешь, Гарнет, чтото нет у меня желания тащиться с тобой обратно в Королевство, — медленно произнес Кинзи. — Говорят, выше по реке есть неплохое местечко. Там я и обоснуюсь. Да, так я и сделаю. Пора мне на покой. Двадцать лет назад я был с тобой против Сарратов, но теперьто я на двадцать годков постарше.
— Мне совсем это не нравится, Кинзи, — ответил. Гарнет. — Столько лет были вместе. Ну что ж, каждый волен делать то, что считает нужным.
— Хорошо, что ты меня понял. Я уеду рано утром, пока все спят, чтобы не попасться на глаза людям Сарратов.
Разговор был окончен. Завернувшись в одеяла, они легли, и Кинзи мгновенно заснул. Он так и не услышал сухого щелчка, когда Гарнет взвел курок пистолета. Да и проснись он, это бы его не спасло. Гарнет без промедления всадил ему пулю в затылок.
Он не думал, что комунибудь в голову придет обратить внимание на одиночный выстрел, и всетаки решил сразу уходить. Свернув одеяло и вскинув на плечо винтовку, он бросил последний взгляд на тело Кинзи,
— Я же говорил тебе, дураку, каждый должен делать то, что должен, — процедил он сквозь зубы, — а если ты не со мной, значит, против меня.
- По велению любви - Конни Мэйсон - Исторические любовные романы
- Шепот фиалок - Линда Мэдл - Исторические любовные романы
- Нежданная удача - Элейн Барбьери - Исторические любовные романы
- Рождественское проклятие - Барбара Мецгер - Исторические любовные романы
- Факел Геро (СИ) - Астрович Ната - Исторические любовные романы
- Леди Алекс - Кэтрин Крилл - Исторические любовные романы
- Испания для королей - Виктория Холт - Исторические любовные романы
- Романтическая история мистера Бриджертона - Джулия Куинн - Исторические любовные романы
- Покоренный ее красотой - Джеймс Элоиза - Исторические любовные романы
- Нежные признания - Элизабет Торнтон - Исторические любовные романы