Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что ж, я польщена.
Эйра увидела, что Рик внимательно наблюдает за ней, а после и сама заметила несколько странностей. Особенно слышалось различие в голосах — слова Фелиции звучали как-то глухо, в то время как сказанное Эйрой разносилось лёгким эхом.
— Мы убедились в вашем гостеприимстве, Фелиция. Предлагаю перейти непосредственно к решению проблем, оставив пустые разговоры. Как и ваше, моё время стоит дорого. Учитывая, сколько его было потрачено на путь в Мильфел — ни один из Вартонских законов касательно применения магии не был нарушен, я имею право торопить вас. И, перед тем, как мы начнём, хочу спросить: почему город, и даже замок не покрыты никакими защитными заклятиями? Забывать о барьерах весьма беспечно и чревато последствиями.
— В этих «барьерах» больше нет никакой необходимости.
— Действительно? Интересно, почему.
— Этот вопрос мы можем обсудить и позже, — резко воскликнула Фелиция. — Если вы желаете говорить по делу, так тому и быть.
Она встала и повернулась к Рику и Эйре спиной. Эйра даже привстала от возмущения, но стоило ей набрать воздуха, чтобы бросить какую-то колкость в адрес Фелиции, Рик смерил её взглядом и покачал головой.
— Что-то не так, Эйра? — Фелиция выделила имя интонацией, которую никак нельзя было трактовать как дружелюбную.
— Вы забыли об уважении, Фелиция.
— В самом деле? — она обернулась, сделав невинный взгляд, и сказала будто невзначай:- Ах, прошу меня простить: почему-то вылетело из головы, что вы принцесса. Вот только несуществующего королевства.
В воцарившейся тишине слышалось жужжание летающей под потолком мухи. Рик и глазом не моргнул. Однако, голубоволосая понимала, что он неспроста делает вид, будто не заметил завуалированных оскорблений и совсем неподобающего обращения.
— Мы здесь в связи с инцидентом, имевшем место быть на испытаниях новобранцев. Я выслушаю и приму к сведению все ваши комментарии и просьбы, дражайшая Фелиция Бракентусская. Однако, находясь в моём присутствии помните о вежливом тоне, иначе наша беседа будет недолгой.
— Как скажете, Среброглазый.
Фелиция не выдержала пронзительного взгляда Рика, и вновь опустилась на мягкое сидение.
— По всему Руимо только и говорят, что о несчастном случае во время испытаний, имевшего смертельный исход как среди прибывших в Золотой город гостей, так и среди новобранцев. Волна недовольства и возмущения распространилась не только на Вартон — даже Бирмел и Мелифер потрясло случившееся. Назревает вопрос: как Элита Тувиама — лучшие из лучших воины и чародеи, под вашим покровительством, Среброглазый, допустили смерть — в первую очередь, Вартонского чародея? Одного из лучших учеников Офелии, с которой вы знакомы лично? Я не верю в то, что это была случайность. — Фелиция закусила губу, сощурила веки. — Я смею утверждать, что это было убийство, тщательно спланированное заранее.
— Кем? — не выдержала Эйра. — Элитой, Ваше Высочество?
— Ни в коем случае, — принцесса мило улыбнулась. — В содеянном виновна неожиданно вступившая в ряды новобранцев особа, о которой ранее никто ничего не слышал. Но это не столь важно. Я настаиваю на том, чтобы преступник понёс справедливое наказание.
— Вы имеете ввиду справедливость, на которую мы насмотрелись в Вартонском Свеххе? — Эйра сжала под столом кулаки, сдерживая мелькающие искры и желание бросить молнию в лицо Фелиции.
— Я, видимо, отчасти предсказуема, — женщина добродушно улыбнулась, и всякий, кто увидел бы её сейчас впервые, решил бы, что перед ним — прекрасное и невинное, добрейшей души создание. Принцесса была превосходной актрисой. — Ваша догадка верна: смертная казнь меня удовлетворит, более чем.
— Исключено, — твёрдо произнёс Рик. Серо-зелёные глаза округлились.
— Возможно, вы неправильно меня поняли, Среброглазый. Я не прошу: я требую справедливого наказания. Жизнь за жизнь.
— Я отвергаю требование.
— Я так же не согласна с вашим требованием. За гибель Хидека никто из новобранцев ответственность не несёт, ваш чародей погиб в следствии несчастного случая. Гости Золотого города, следившие за испытаниями, это подтвердят.
— Как странно. Мне сообщили обратное. Имеет ли Тувиам весомые доказательства невиновности этой таинственной особы?
— Я лично ручаюсь: «таинственная особа» невиновна в смерти Хидека, — Рик подался вперёд.
— Ручаетесь? Это чудесно. Только этот аргумент я не нахожу убедительным.
— Фелиция, — Эйра была обескуражена. — Только что вы поставили под сомнение слова правителя Тувиама.
— Именно так.
Фелиция надеялась увидеть на лице Рика хотя бы тень растерянности. А в результате растерялась сама при виде улыбки на его лице. Он откинулся на спинку, сплёл пальцы и, склонив голову на бок, мягко спросил:
— Многоуважаемая Фелиция Бракентусская, дочь Рейма, принцесса Вартонского королевства: какая часть фразы «чародей погиб в следствии несчастного случая» вам не ясна?
Белые щёки налились пунцом. Принцессе понадобилось время, чтобы совладать с собой.
— Я настаиваю на смертной казни.
— Это противоречит законам Тувиама и решению Среброглазого.
— Здесь Вартон, а не Тувиам! — Фелиция возвысила голос, перебив Эйру.
— Давно вы практикуете показательные казни?
— Боюсь, это — далеко не ваши заботы.
После короткого стука двери распахнулись, и в зал собраний слуги привезли стол с чайными приборами и угощениями.
— Убирайтесь, живо! — крикнула принцесса. Юноши, побледневшие, поклонились и через секунду их не стало. Когда воцарилась тишина, она тяжело вздохнула.
— Предлагаю прерваться, — устало сказала она, играя светлыми локонами.
— Весьма кстати, — с одобрением заметил Рик. — До скорой встречи, Фелиция.
* * *— Куда мы идём? — тихо спросила Эйра, поглядывая на стоящих в ряд стражников. Рик уверенно шёл по коридорам и, когда поблизости не оказалось никого, остановился. Ощупал стену и после того, как нашёл нужный камень, по полу прошлась слабая вибрация. Угловатый камешек упал вниз, переливаясь разными цветами.
— Всё хуже, чем я думал, — Рик недовольно фыркнул, поднял находку и рассмотрел поближе.
— Это, случайно, не осколок Лирсула?
— Нужно кое с кем поговорить.
Рик запустил руку во внутренний карман, достал крохотный прозрачный кубик-артефакт; тот взлетел над распростёртой ладонью, засиял ярким светом и мгновение спустя два силуэта бесследно исчезли. Короткая, странная вспышка привлекла внимание стражников, и те кинулись вслед за правителем Тувиама и Эйрой Фенхидес. К своему удивлению и досаде за поворотом стражники не заметили никого, а на полу валялся странный камешек, вывалившийся из стены.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Ядовитая ведьма - Тереза Споррер - Ужасы и Мистика / Фэнтези
- Мастер (СИ) - Марфа Метель - Фэнтези
- Заклинательницы ветров - Мэган Линдхольм - Фэнтези
- Чародейка на всю голову - Надежда Николаевна Мамаева - Любовно-фантастические романы / Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези
- Опер-мечник - Владимир Лошаченко - Фэнтези
- Под сенью проклятия - Екатерина Фёдорова - Фэнтези
- Под сенью проклятия - Екатерина Фёдорова - Фэнтези
- Ядовитая пыль (ЛП) - Лангле Ив - Фэнтези
- БОГАТЫРИ ЗОЛОТОГО НОЖА - Игорь Субботин - Фэнтези
- Ведьмина топь - Владимир Вячеславович Микульский - Городская фантастика / Прочие приключения / Фэнтези