Рейтинговые книги
Читем онлайн О приятных и праведных - Айрис Мердок

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81

По лицу Тео потекли вдруг слезы. Да, он, быть может, еще вернется назад. Быть может, все-таки окончит свои дни в той зеленой долине.

Двойняшки лежали на краю утеса над Ганнеровой пещерой. Неподалеку от них, чуть выше, беззвучно вращаясь наподобие гигантского волчка, зависла над морем в воздухе красивая летающая тарелка, которую они часто видели на этом месте и раньше. Отлогий, серебристого металла купол испускал свечение, всецело исходящее от него самого и не заимствованное у солнца, а из-под внешнего, плавно сходящего на нет края тонкой линией, играя и искрясь, выбивалось голубое пламя. Определить, какого тарелка размера, было трудно, — казалось, будучи в некоем собственном пространстве, она помещена или загнана в чуждое ей измерение и не поддается попыткам что-либо в ней охватить или подсчитать человеческим глазом. Зависла посреди собственной стихии, собственного безмолвия — вне всяких сомнений, материальная, бесспорно настоящая и в то же время нездешняя. Потом, на глазах у двойняшек, качнулась и, не то набирая скорость, не то переходя в иное состояние, — сказать с уверенностью близнецы не рискнули бы ни разу — исчезла.

Двойняшки вздохнули и приняли сидячее положение. В присутствии летающей тарелки они никогда не разговаривали.

— Долго она пробыла сегодня, да?

— Долго.

— Странно, откуда мы твердо знаем, что она не хочет фотографироваться?

— Телепатия, скорей всего.

— По-моему, они хороший народ, ты как считаешь?

— Наверняка. Во-первых — такие умные, и потом — никому не причиняют вреда.

— Я думаю, мы им нравимся. Интересно, увидим мы их когда-нибудь?..

— Завтра опять придем сюда. Ты, Генриетта, не потеряла ту окаменелость?

— Нет, она у меня в кармане. Ой, Эдвард, до чего же я рада, что папа вернулся!

— И я рад. Вообще-то, я знал, что он вернется.

— Я, в общем, тоже. Слушай, ты посмотри, как стемнело, вон там, на море, уже дождик!

— Ага. И видишь — наконец-то настоящие буруны! Класс!

— Ну вот, теперь и над нами закапало, дождь пошел наконец, ура!

— Бежим, Генриетта! Айда купаться под дождем!

И дети, взявшись за руки, припустились к дому сквозь сетку теплого дождя.

Примечания

1

Пусти же меня, Пирс, до чего ты меня раздражаешь (франц.).

2

Произведения искусства (франц.).

3

Лиделл, Генри Джордж (1811–1898) — английский ученый,
составитель «Греческого лексикона».

4

Скотт, Майкл (1175–1234) — шотландский переводчик и астролог.

5

Французское идиоматическое выражение, здесь слегка искаженное, смысл которого — комплимент.

6

Проперций, Секст (ок. 50 до н. э. — ок. 15 до н. э.) — римский поэт.

7

Положительно выраженное условие (лат.) — юридический термин.

8

Исторический район в Лондоне.

9

См. книгу пророка Исайи, 42:3.

10

Псалтирь, 18:3.

11

«Будем же радостно мы отдаваться любви, пока можно:Недолговечна, увы, а мимолетна любовь»

пер. Л. Остроумова. «Катулл, Тибул, Проперций», М. 63 «Худлит».

12

Любовь (лат.).

13

Любовь к року, судьбе (лат.).

14

Зд. лишним (франц.).

15

Ну и дурак же ты! (франц.)

16

Боевая кличка (франц.).

17

Гипотетически (лат.).

18

Поразительное (с нем.).

19

Газированный фруктовый напиток.

20

— Так когда ты дашь для меня этот самый концерт из Моцарта?

— Никогда, ты этого не заслуживаешь!

— Это почему же, эгоисточка?

— Ты ничего не понимаешь в музыке.

— А ты меня научи.

— Ты будешь послушным учеником?

— Ну да, моя птичка!

— А что ты мне дашь за это?

— Десять поцелуев.

— Недостаточно.

— Тогда — тысячу поцелуев! (франц.)

21

Речь идет о сочинении Платона, более известном под названием «Государство».

22

Катулл, «Книга стихов», 5:

«Будем, Лесбиа, жить, любя друг друга.Пусть ворчат старики — за весь их ропотМы одной не дадим монетки медной.Пусть заходят и вновь восходят солнца —Помни: только лишь день погаснет краткий,Бесконечную ночь нам спать придется».

(Пер. В.Ширвинского.)

23

Строки детской считалочки из сборника «Стихи матушки Гусыни».

24

Район в южной части Лондона.

25

Учелло, Паоло (1397–1475) — итальянский живописец.

26

Человек человеку — волк (лат.).

27

Скульптурное изображение юноши (греч.).

28

Улица в центральной части Лондона.

29

Улица в центральной части Лондона, известная своими книжными магазинами.

30

Дорогой и фешенебельный универсальный магазин.

31

«Фортнум энд Мэйсон» — дорогой универсальный магазин в Лондоне.

32

Принц Карл Стюарт (1720–1788) по прозвищу «Красавец принц Чарли», сын короля Якова I; возглавил восстание якобитов в 1715–46 гг.

33

Персонажи пьесы Шекспира «Сон в летнюю ночь».

34

«Раз, по веленью судьбы, смолкло: “Почаще ходи!”». Проперций, «Элегии». Кн. II, эл. 25 стих II пер. Льва Остроумова.

35

Оксфордская книга баллад, «Пригожий граф Мари».

36

Улица в Лондоне, известная своими магазинами радио-, теле- и прочей аппаратуры.

37

Восхитительно (нем.).

38

Фешенебельный район в западной части Лондона.

39

Городской район в графстве Йоркшир.

40

Правильный пятиугольник, внутри которого на его сторонах
построены равнобедренные треугольники, считавшейся в Средние
века магическим знаком.

41

Фигура, образованная шестью пересекающимися линиями.

42

Библ. — ханжа, лицемер (см. Ев. от Матфея, 23:27).

43

«Die Entführung aus dem Serail» (нем.) — «Похищение из Сераля», опера В. А. Моцарта, 1781 г.

44

На самом деле речь идет об иллюстрации к «Алисе в стране чудес».

45

«Кто, канув в вечность, изменился, став самим собой» (фр.). Ст. Малларме (1842–98). «На могилу Эдгара По».

46

Анна Болейн, жена короля Генриха VIII (1507–1536). «О смерть, дай мне уснуть».

47

Молю смиренно, преклонив колена (лат.) — часть католической заупокойной службы.

48

Зд. — спасительное вмешательство третьего лица (лат.), букв, «бог из машины».

49

Радичи Отец (наш) Господь (лат.).

50

Ингр, Жан Огюст Доминик (1780–1867) — французский художник.

51

Там (нем., фр.).

52

Развалины древнего города в Иордании.

1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу О приятных и праведных - Айрис Мердок бесплатно.
Похожие на О приятных и праведных - Айрис Мердок книги

Оставить комментарий