Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Это была прекрасная, откровенная, душераздирающая и трогательная улыбка.
— Добрый день, девушка, — тихо сказал он.
Клэр подвинулась, глядя ему в лицо, и боль, но не очень сильная, пронзила ее. Малкольм, кажется, тоже качался перед глазами, но отдельно от стен и окна. Она положила левую руку на его крепкую грудь и затрепетала от удовольствия.
— Эти лекарства возбуждают, — пробормотала она. — Почему ты в моей постели?
Она улыбнулась ему.
Он крепче обнял ее за талию.
— Я устал. И думал поспать.
Она заглянула в его поразительно нежные и бесхитростные серые глаза. Они светилась любовью.
— У тебя есть своя кровать, — прошептала она.
Неужели она видела то, что хотела увидеть, только потому, что она под сильным воздействием какой-то микстуры, которую ей дали?
Он помедлил, а затем спросил:
— Ты помнишь, что произошло, девушка?
Клэр кивнула.
— Как они спасли мою руку?
Малкольм встретил ее пытливый взгляд.
— Эйдан занимался твоим лечением. Но у тебя есть собственные силы, Клэр. Невозможно больше отрицать это.
Она знала, что это абсурдно.
— Камень обладает силой, — прошептала она, потянувшись за ним левой рукой, и застыла: камень исчез! Сибилла забрала его.
— Я верну его тебе, — сказал Малкольм, гладя другой рукой ее по волосам и утешая.
Но Клэр не успокоилась. И в этот миг, несмотря на кружащуюся перед глазами комнату, она поняла, что камень принадлежал ее отцу. Она вспомнила, как внимательно Иренхат рассматривал его. Но это совершенно невозможное совпадение, чтобы ее отец оказался его братом.
— Он принадлежал моему отцу. Теперь я в этом уверена.
Она запаниковала. Без камня она пропадет! Только он связывал ее с родителями.
— Не волнуйся о камне.
Но из-за кражи камня Клэр чувствовала себя больной.
— Почему она забрала его?
— Возможно, камень давал тебе силы. Ты говорила, что носила его с тех пор, как умерла твоя мать. Ты долгое время носила магию, девушка. Я полагаю, что поэтому Сибилла и отняла его у тебя.
Клэр подумала, что в этом намного больше смысла, чем в том, что она обладала собственными силами, которых, как она знала, у нее нет. Но она вспомнила кое-что еще, кое-что, о чем не хотела очень уж задумываться.
— Малкольм, я вспомнила, как Сибилла сказала, что ей не разрешают убить меня.
Он отвернулся от нее.
— Ты сбита с толку. Отец Пол дал тебе очень сильные травы.
Возможно, он прав, учитывая, что кровать продолжала медленно кружиться, как карусель. Она скользнула рукой в широкий вырез его лейне, и прикоснулась к груди. Его кожа была теплой, с курчавыми волосками. Его глаза мерцали, и она знала: он хочет, чтобы она продолжала касаться его. Клэр почувствовала волнение между бедер, сухость во рту, и удивилась, что чувствует сейчас желание.
— Ты такой хороший, — прошептала она. — Чтобы ты не дал мне, оно мне нравится. Как долго я была без сознания?
— Два дня, — ответил он изменившимся голосом.
Клэр никогда бы не поверила, что через два коротких дня можно себя так чувствовать. Но она не собиралась это обдумывать, потому что Малкольм определенно среагировал на их близость и ее ласку, так же, как и она. Она встретила его горящий взгляд, опустившийся затем к ее губам. Обвила рукой его шею, придвигаясь ближе, чтобы сладострастно приникнуть к нему. Весьма твердое копье уперлось в ее бедро.
— Я пойду, — начал он, но не двинулся с места, внимательно смотря на нее.
— Я скучаю по тебе, — выдохнула она в ответ. Проклятье, она точно пьяная. — Я так сильно скучаю по тебе.
Малкольм глубоко задышал. Он засомневался:
— Ты напугала меня, девушка.
— Почему? — спросила Клэр, скользя рукой по его боку, через ткань. Он такой красивый мужчина. — Как я могла испугать тебя?
Она не смогла удержаться. Это мгновение было похоже на сон. Она приникла к нему и прижалась губами к его груди, выглядывающей через широкий вырез туники, у тяжелого креста, который он носил.
Он закрыл глаза, не издав ни звука.
— Это так прекрасно.
Она смутно помнила страшные события той ночи, когда его заперли в башне, словно с тех пор прошла целая жизнь, но знала, что сейчас они не могут повлиять на них. Они приблизила рот к его шее и медленно, неторопливо открыла.
Его тело напряглось.
— Ты испугала меня, потому что чуть не умерла, — хрипло прошептал он.
Она пристально посмотрела ему в глаза. Он не отвел взгляда, и она улыбнулась, потому что была очень даже живой и влага между бедер доказывала это. Она погладила ниже, у пупка, и наткнулась на пульсирующую головку его члена под лейне. Она медленно подняла глаза.
Его взгляд опалял раскаленным серебром. Клэр медленно отодвинула лейне. Она ожидала, что он схватит ее за руку, чтобы остановить, и соскочит с кровати. Но вместо этого, он крепче обхватил рукой ее талию.
Клэр отдалась нарастающему желанию. Она вздохнула и откинулась на подушки, не убирая руки с его обнаженного бедра, стараясь не возбуждать его теперь. Малкольм застонал.
— Тебе нравится, когда тебя дразнят? — прошептала она, нежно проведя ноготками по его животу.
— Не очень, — предостерег он.
Она улыбнулась и пробежала ноготком по его возбужденной жаркой головке.
Малкольм повернулся к ней, его лицо стало таким же багровым, как и его член. Клэр наклонилась ниже и коснулась его языком.
Он откинулся на спину.
— Спасибо, девушка.
Клэр хотела насладиться каждым его дюймом, медленно и не спеша. Когда она оторвалась от него, чтобы сделать глоток воздуха, он с трудом дышал, их глаза встретились.
Она втянула в себя воздух, увидев выражение его глаз.
— Иди сюда, — мягко сказал он.
Она с явным приглашением скользнула бедром по его бедру. Ее сорочка высоко задралась. Она подумала, что все так прекрасно, медленно, пылко и спокойно.
— Я не возражаю против медленно, девушка. Но спокойно?
Его улыбка исчезла так же внезапно, как и появилась, когда он скользнул в нее, проникая в лоно.
Клэр ахнула от удовольствия, когда он медленно проникал глубже.
— Я подразумевала нежно, — только и смогла она произнести, когда он заполнил ее. На глазах выступили слезы. Наслаждение в ней нарастало, накатываясь, как волна.
— Ты имеешь в виду так, — резко сказал он, притянув ее ближе, и двигаясь очень медленно, с мучительной нежностью и неторопливостью.
— Так ты так хотела? — хрипло спросил он, поддразнивая ее.
— Да, — она начала говорить, но затем замолчала, закрыла глаза и отдалась во власть нежных и сладострастных ощущений. Она вскрикнула, и наслаждение затопило их.
- Под защитой инопланетного воина - Хоуп Харт - Любовно-фантастические романы
- Алхимик и амаретто (ЛП) - Мари Аннетт - Любовно-фантастические романы
- Темное предсказание - Мелисса Марр - Любовно-фантастические романы
- Темный лебедь (ЛП) - Шоуолтер Джена - Любовно-фантастические романы
- Уйти или остаться (СИ) - Ночь Марьяна - Любовно-фантастические романы
- Другая жизнь - Ишида Рё - Любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Периодические издания / Эротика
- Падшие (6 из 10 глав, перевод коллективный любительский) - Кейт Лорен - Любовно-фантастические романы
- Дочь вне миров - Карисса Бродбент - Любовно-фантастические романы
- Маленькая хозяйка большого герцогства - Виктория Вера - Любовно-фантастические романы / Попаданцы
- Желанная для вампира (СИ) - Зимина Юлия - Любовно-фантастические романы