Шрифт:
Интервал:
Закладка:
27
Гермес – древнегреческий бог торговли.
28
Махмуд-Гирей – один из представителей татарской династии ханов Крымского ханства.
29
Чжу Циюй – император Поднебесной империи, Китая как мы его называем, в середине ХV века.
30
«токайское» – сорта вина, сделанного из винограда, произрастающего на горе Токай в Венгрии. Пользуются большой популярностью у знатоков.
31
остгот – восточный гот, представитель восточной ветви древнегерманского племени готов. В ІV веке образовали государство в северном Причерноморье. Затем, завоёваны гуннами. В конце V века завоевали Италию и образовали там новое королевство. По одной из гипотез, является древнеславянским племенем. Существованию этой гипотезы способствуют, явно славянские имена королей остготов в ІV – V веках. Кроме того, есть этимологическое подтверждение: гот – значит добрый, славный.
32
штандартенфюрер СС – офицерское звание в СС, аналогичное, нашему полковнику. Дословно, командир штандарта – полка.
33
Давид с Голиафом – библейские персонажи, сильно отличавшиеся по антропометрическим характеристикам. В результате поединка, между ними, победил Давид, намного меньший по размерам, чем противник.
34
«тевтонские предки» – имеется в виду принадлежность к рыцарско-монашескому Тевтонскому ордену (иначе назывался ещё Немецким орденом). Собственно тевтоны – это древнегерманское племя. Орден занимался насильственным католизацией прибалтийских народов и захватом их земель. В отношении побеждённых, применял крайне жестокие методы покорения. Разгромлен, во время битвы при местечке Грюнвальд (15.07.1410г.), объединёнными силами польско-литово-русских полков. Термин «тевтонец», зачастую применяют, как нарицательное название представителя немецкого народа.
35
ортодоксы – так называют последователей православия, приверженцы римско-католической ветви христианства.
36
Чудское озеро – имеется ввиду битва на Чудском озере (05.04.1242г.), в ходе которой Новогородский князь Александр Ярославович, прозванный Невским, уничтожил войско Тевтонского ордена, чем навсегда отбил охоту у крестоносцев совать свой нос на Русские земли.
37
«семиградский князь» – владелец исторической области, находящаяся на стыке современных Венгрии, Румынии и Украины.
38
Подкарпатская Русь – одно из исторических названий Закарпатского края.
39
«Юнкерс»– немецкий бомбардировщик – JU-88 (или транспортник, в зависимости от комплектации) времён Второй мировой войны. Состоял на вооружении Люфтваффе.
40
Аушвиц – польский вариант названия – Освенцим. Лагерь смерти на территории Польши. За время его существования, в нём уничтожено, свыше 4000000 человек. 27.01.1945 года освобождён Советской армией.
41
«Берсерк» – отдела под таким названием в «Анненербе» не было, он имел буквенно – цифровой код. Берсерками, у древних германцев называли воинов, которые могли впадать в боевое безумие, восприятие боли, при этом, падало и появлялась большая физическая сила. Относились к ним, соплеменники, с благоговением и страхом.
42
оберштурмбаннфюрер СС Рудольф Гесс – действительные имя и фамилия, а также звание коменданта Аушвица. Звание эквивалентно армейскому подполковнику. Производное от штурмбанн – батальйон.
43
капо – в лагерях смерти, так называли заключённых открыто работающих на нацистскую лагерную администрацию.
44
шарфюрер СС – звание СС соответствующее армейскому старшему сержанту. Производное от шарен – отделение.
45
глава СД, обергруппенфюрер СС Эрнст Кальтенбруннер –реальный исторический персонаж, с 1943 года начальник имперской безопастности (так переводится аббревиатура СД), звание соответствует армейскому генерал-полковнику. Действительно покровительствовал коменданту Аушвица.
46
«Вальтер» – пистолет системы «Вальтер» – Р38, 9-ти миллиметровый, бывший личным оружием офицеров Вермахта и СС.
47
«занимал два королевских престола» – Стефан Баторий был Венгерским монархом, а затем польский сейм отдал ему и корону Речи Посполитой. Неоднократно воевал с Московией, и поддерживал Лжедмитрия І.
48
Галиция – историческая область на Украине, находящаяся севернее Карпат, в прошлом, крупное восточнославянское княжество.
49
Александр Павлович Кутепов, генерал, один из лидеров Белого Движения. Командовал контрразведкой у А.И.Деникина. В 1928 году похищен ОГПУ из Парижа и, спустя несколько месяцев, расстрелян.
50
кошки – приспособление в виде небольшого якоря на длинной верёвке, для забрасывания на стены и т.д.
51
болты – болтом называется арбалетная стрела. Чаще всего изготавливается из железа.
52
арамейский язык – древний язык семито-хамитской языковой семьи. Широко распространён в передней Азии в ІХ веке до нашей эры – ІІ веке нашей эры. К слову, на нём говорил Иисус Христос и написаны оригиналы многих книг Библии.
53
бригаденфюрер СС – звание СС, аналогично армейскому званию генерал – майора.
54
гитлерюгенд – детская национал-социалистическая организация Германии.
55
«finita la comedia» – французская идиома, переводиться, как комедия окончена.
56
СМЕРШ – советская армейская контрразведка, дословно переводиться, как «смерть шпионам».
57
НКВД – дословной расшифровки абревиатуры достаточно – Народный комиссариат внутренних дел.
58
«Мессершмитт» – немецкий истребитель BF-109E, времён Второй Мировой Войны.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Господарь - Владислав Сергеев - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Цена человечности: Торг - Владислав Вольнов - Фэнтези
- Пламя надежды - Павел Дробницкий - Фэнтези
- Подземелья Кривых гор - Осадчук Алексей - Фэнтези
- Сильная кровь - Ольга Климова - Фэнтези
- Двое для беглянки: мое хвостатое недоразумение - Иванна Флокс - Любовно-фантастические романы / Попаданцы / Фэнтези / Эротика
- Его превосходительство господин Половник - Кае де Клиари - Периодические издания / Фэнтези / Юмористическая проза / Юмористическая фантастика
- Противостояние - Алексей Витальевич Осадчук - LitRPG / Периодические издания / Фэнтези
- Восьмое Королевство. Гайд новичка (СИ) - Добрый Владислав - Фэнтези