Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мне нужно подойти.
Сью отвернулась и взяла трубку.
— О, епископ! Да Вам нужен монсеньер? Нет, сама я пока не, была, но один из священников говорил мне, что народу собралось очень много…
Из двери в конце холла появился Делгард. Увидев Фенна, он улыбнулся и приветственно взмахнул рукой. Сью протянула ему трубку и прошептала:
— Это епископ Кейнс, интересуется, что здесь происходит.
Делгард кивнул и взял трубку, а Сью снова повернулась к Фенну.
— Сейчас не слишком спокойно, — сказала она тихо, чтобы не мешать священнику.
— Может быть, увидимся позже? — спросил Фенн, чувствуя себя глупо из-за необходимости об этом спрашивать.
— Ты действительно хочешь?
— Что за вопрос?
— Где ты пропадал на прошлой неделе? Я имею в виду: где ты жил?
Соврать было нетрудно. Но он решил просто не говорить.
— Поговорим об этом после. — Фенн сам удивился, что не сказал тотчас же, что жил в отеле в Чичестере, недалеко от дома, где хранится исторический архив Суссекса.
— Ты ничего от меня не скрываешь?
Решив, что честность хороша до определенной степени, он ответил:
— Ничего.
Делгард положил трубку и подошел к ним.
— Джеральд, я очень рад вас видеть. А то я подумал, что, возможно, отпугнул вас.
Сью внимательно посмотрела на священника, но ничего не сказала.
— Вы не представляете, сколько всего мне пришлось перелопатить, — заявил Фенн. — С тех пор как окончил школу, я столько не вбивал себе в голову. — И добавил: — Впрочем, я и в школе этим не увлекался.
— Расскажете по дороге в церковь? Мне нужно взять облачения для мессы.
— Вы участвуете в ней?
— Получается, я унаследовал этот приход, по крайней мере на время. Сьюзен, вы присмотрите за Алисой и ее матерью, пока мы сходим в ризницу?
— Алиса здесь? В этом доме? — удивленно воскликнул Фенн.
— Я подумал, что лучше заранее поместить ее сюда, тогда нам не придется прокладывать ей дорогу через толпу желающих увидеть ее вблизи. Мы просто выйдем через двор на луг.
— Неплохая мысль. Можно мне увидеть девочку?
— Мне действительно нужно подготовиться к службе и не терпится услышать, что вы разузнали. Лучше бы вы проводили меня в церковь.
— Конечно. А потом?
Священник не ответил, а, взглянув на часы, обратился к Сью:
— Епископ Кейнс едет из Уортинга, он будет здесь минут через двадцать, если не задержится в какой-нибудь пробке. Вы бы подождали здесь вместе с Алисой и матерью-настоятельницей до его прибытия, а потом проводили их на места за пять минут до начала службы.
Сью кивнула.
— Думаю, епископ может приехать не один.
— Я займусь приготовлениями, монсеньер.
Он благодарно улыбнулся и вместе с Фенном вышел на улицу. По дороге назад к церкви Делгард сказал:
— У вас усталый вид, Джерри.
— Знаете, я как раз собирался то же самое сказать вам. И Сью тоже. Кажется, она здесь слишком усердствует.
— Возможно, и все мы. — Священник повернул голову, чтобы рассмотреть лицо репортера. — Она добрая женщина, очень способная, очень искренняя. Она призналась мне, что одно время ее вера поколебалась, но теперь как будто вернулась с новой силой.
— Из-за Алисы?
— Говорят, Лурдское чудо заключалось не в исцелении больных, а в том, что оно укрепило веру у паломников, а неверующих заставило поверить.
— Похоже, Сью тоже подцепила эту инфекцию.
Священник рассмеялся.
— Удачное выражение. Это действительно похоже на инфекцию, хотя никаких дурных проявлений нет, есть только добрые.
— Это смотря с какой точки зрения.
— Ах да — насколько я понимаю, это породило проблемы в ваших отношениях. Но неужели вы упрекаете в этом Сьюзен, Джерри?
— Не совсем.
Делгард решил, что лучше сменить тему: в настоящее время существовало много более важных предметов для обсуждения и тревоги. Фенн импульсивный и определенно эгоистичный молодой человек. В некоторых отношениях его скептицизм был здоровым и явно соответствовал избранной профессии, но в других оказывался разрушительным Репортер распространял, вокруг себя атмосферу бессердечности, которая зачастую маскировалась под маской беззаботности, и все же Делгард подозревал в Фенне чувствительное сердце, которое опять же скрывалось под внешним безразличием За годы выслушивания исповедей, вникания и утешения священник научился понимать человеческий характер, и это позволяло ему не так сурово судить — нет, не судить, а просто составлять мнение о Фенне. Этот человек был непрост, но чрезвычайно привлекателен, его недостатки могли раздражать, но скоро забывались.
— Нашли что-нибудь интересное, Джерри? — спросил Делгард.
Фенн глубоко вздохнул.
— Ничего, что имело бы отношение к нашей… к вашей проблеме. Я привел мои заметки в некоторый порядок и отпечатал для вас, перечислил конкретные имена и даты, но могу вкратце рассказать прямо сейчас.
Они подошли к церковным дверям, и Фенн поежился, оказавшись в полумраке.
— Холодно.
— Да, — ответил монсеньер и больше ничего не добавил.
В церкви было пусто; священник, с которым Фенн говорил ранее, или скрылся в ризнице, или ушел к собравшимся на лугу.
— Присядем здесь. — Делгард указал на скамью.
— Я думал, вы торопитесь.
— Есть время поговорить. Пожалуйста, начинайте.
Они сели — Фенн на одну скамью, Делгард на другую, впереди. Он повернулся лицом к репортеру, спиной к алтарю.
— Ладно, значит, так, — проговорил Фенн, доставая из кармана блокнот. — Боюсь, это место ничем особенным не знаменито. Больше скажу: оно не знаменито совсем ничем. Первое официальное упоминание о нем относится к семьсот семидесятому году, когда саксы построили замок неподалеку от Стретхэма. Его владелец имел грамоту от Осмунда, короля западных саксов, на пятнадцать гайдов[27] земли, чтобы завещать их бенфилдской церкви. Предположительно, это была как раз церковь Святого Иосифа, поскольку не осталось никаких записей о существовании в то время какой-либо другой церкви. Кстати, само поселение с течением времени изменяло свое название: Бейнефелд, Бейндрилл, Бейнфилд — и, наконец, Бенфилд.
До прихода саксов местные жители пользовались путем через всю территорию, с востока на запад, и этот путь проходил через поселение, в конце концов ставшее городком. Следует помнить: эта часть страны была тогда почти сплошь покрыта лесами, и поселение, вероятно, располагалось на поляне в лесу.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Человек в придорожной канаве - Лиза Таттл - Ужасы и Мистика
- Череп судьбы - Анатолий Старов - Ужасы и Мистика
- Тринадцать - Анжела Шафрина - Ужасы и Мистика
- Крики прошлого. Часть I - Гело Никамрубис - Русская классическая проза / Триллер / Ужасы и Мистика
- Домой приведет тебя дьявол - Габино Иглесиас - Ужасы и Мистика
- Страшная месть - Николай Гоголь - Ужасы и Мистика
- Большая книга ужасов – 28 - Елена Усачева - Ужасы и Мистика
- Настоятельная потребность - Уильям Сэнсом - Ужасы и Мистика
- Без окон, без дверей - Джо Шрайбер - Ужасы и Мистика
- Вода жизни - Андрей Дашков - Ужасы и Мистика