Рейтинговые книги
Читем онлайн Под знаменем Врангеля: заметки бывшего военного прокурора - Иван Калинин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80

Кардаш — брат.

46

По новому стилю, равно как и везде далее. В Крыму официальным стилем в армии Врангеля был старый, за границей — новый.

47

Один из Принцевых островов, в Мраморном море, напротив Константинополя.

48

Станёшница — жительница станицы. На казачьем жаргоне это насмешливое выражение обозначает глубокую провинциалку, деревенщину.

49

Стамбул — чисто турецкая часть Константинополя, на западном берегу Золотого Рога.

50

Эффенди — барин, господин.

Так в шутку звали Константинополь.

51

Подсолнухами или солнышками казаки зовут калмыков за их круглые, желтые лица.

52

Цитируется по газете «Общее Дело».

53

В марте 1923 г. автор этой книги написал статью, озаглавленную, как и XXVIII глава, «Тайна Лемноса», и сдал ее в московское отделение берлинской сменовеховской газеты «Накануне». Статья была принята к печати, даже автору был выплачен гонорар, но по неизвестной причине так и осталась непомещенной.

54

Чох якши — очень хорошо: обычное восклицание турок, перенятое от них казаками.

55

Драхма — греческая денежная единица, в довоенное время равная франку.

56

Такое имеется в каждой греческой церкви. На о. Лемнос — своя особая митрополия; резиденция митрополита — г. Кастро.

57

В казачьем говоре (донском) имена прилагательные не имеют окончания среднего рода, заменяют его окончанием женского рода.

58

Экмэк — хлеб.

59

Ёк — нет.

60

Описание этой борьбы и дальнейших судеб остатков армии Врангеля на Балканах изложены в книге того же автора «В стране братушек», изд. кооперат. т-ва «Московский Рабочий», 1923 г.

1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Под знаменем Врангеля: заметки бывшего военного прокурора - Иван Калинин бесплатно.

Оставить комментарий