Рейтинговые книги
Читем онлайн Его счастье (СИ) - Энжи Вэс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 76
class="p1">— Лив, а что ты будешь делать, если встретишь какого-нибудь прекрасного джентльмена?

Оливия вынула несколько цветов из шляпки, преподнеся к носу и прикрыв глаза. Она медленно и рассеянно бросала их в реку.

— Если это когда-нибудь произойдет, то я поверю в существование слонов, чей рост составляет один дюйм, — грустно пошутила девушка. — Как бы там ни было, одно я знаю точно: от своих планов я не откажусь, даже если по уши влюблюсь.

— Последние строчки точно слова настоящей поэтессы! Не возражаешь, если я их позаимствую?

— Конечно, нет. Мне не жалко.

Сара достала из ридикюля листочек с карандашом и поспешила записывать. Не успев дописать, ее карандаш выскользнул из пальцев. Девушки лишь наблюдали за предметом в полете и его падением в воду с маленьким всплеском.

— Какой кошмар! Вот так всегда! Почему все неуклюжие ситуации происходят именно со мной? — досадовала Сара.

— Не переживай, — Оливия погладила подругу по плечу. — Я уверена, ты запомнишь строки. У тебя хорошая память.

— Надеюсь, ты права. Бывает, что мысли приходят совершенно спонтанно, и поэтому я всегда ношу эту канцелярию с собой.

— Я должна уже возвращаться домой, — Оливия изобразила несчастное лицо. — Иначе не избежать мне нотаций от мамы.

«Мне их не избежать в любом случае, даже если я вернусь на пять часов раньше».

Глава 5

— Ты будешь настоящей красавицей! — пролепетала Лили с ослепительной улыбкой.

— И как я только позволила тебе себя уговорить. — Оливия закатила глаза.

Она смотрела в зеркало на девушку с тревожным лицом, одетую в платье с пышной юбкой насыщенного фиолетового цвета и вышитого золотыми нитками. А мать то и дело прыгала вокруг от радости, будто сполна была набита сладкими конфетами.

— Дочь моя, если мы не поторопимся, то опоздаем на бал. Очень прошу тебя, не мешкай, ты же знаешь, как ожидание нервирует отца. Он никогда не любил ждать нас, когда мы идем куда-то все вместе.

Оливия вздохнула. В самом деле, уж лучше чуточку понервничает она, нежели другие!

— Я предпочитаю остаться незамеченной и войти последней из гостей, чем в этом платье обойти пару дюймов зала. А еще лучше было бы вообще никуда не ходить сегодня.

— Не говори глупостей! — обеспокоенно продолжала Лили. — Ты знаешь, что уже поздно отказываться. К тому же ты обещала своему отцу, так что будь добра сдержать слово. — Мать погрозила пальцем так, словно Оливия была трехлетним ребенком, не способным быть в ответе за свои действия.

Оливия надула губки.

— Тогда позволь в следующий раз исполнять обещанное в нарядах, выбранных исключительно мной.

— Что тебе не нравится? Красивое платье, сшито по последней французской моде. Все сейчас за такими охотятся. Тебе очень идет, милая!

— В том-то и дело, что мне не идет. — Простонав, она развела руками и повернулась к матери. — Этот цвет совершенно мне не подходит! Талия слишком высокая, а рукава слишком короткие для моих полных рук. А эти оборки и слои юбок делают меня просто огромной.

Лили махнула рукой.

— Глупости! Спускайся, мы будем ждать тебя внизу. Помни, что нужно перепрыгнуть тринадцатую ступеньку на лестнице в холле, иначе неудача настигнет тебя. И не забудь перчатки!

Секунду спустя ее уже не было в комнате.

Это просто ужасно! Неужели хоть раз нельзя согласовать с ней, с ее вкусами или хотя бы с ее внешностью? Еще эти суеверия, которые Оливия терпеть не может, выбивают из колеи. Платье, конечно, красивое, но… не для нее. Или это видит только она? Нужно успокоиться, а то она ведет себя действительно как капризный ребенок. Делать нечего. Придется провести несколько скучных часов на балу у Джекинсонов.

Идея! Ей нужно просто сослаться на головную боль и тогда будет возможность ухать пораньше. Да, так она и поступит. Ей не нужен этот бал. В этом не было никакого смысла, потому что как только закончится этот сезон, ее сундуки уже будут упакованы, а сама она окажется на полпути к своей мечте. Остается надеяться, что все произойдет очень быстро.

Оливия вспомнила об одной недостающей мелочи, своей любимой заколке в виде стрекозы. Схватив ее со столика, она внимательно посмотрела на нее. Всегда приносящая радость вещица внезапно отяготела в ее руках. Оливия почувствовала неприятные ощущения. Наверняка это последствия суеверий матери. Тряхнув головой, она прогнала мрачные мысли и завела заколку в прическу. Теперь она была готова.

За этот вечер, который длится всего два часа, Саймон уже успел достаточно наговориться с юными леди и их матерями, что так и липли к нему, словно пчелы на мед. Войдя в зал и, окинув взглядом всех людей, Саймон уже мысленно был готов к тому, что сегодня вечером он — олицетворение денег и титула. Можно обозначить одним единственным словом: герцог. А это значит, что все лицемерные улыбки и доброжелательность будут принадлежать не ему, Саймону Смиту, а герцогу Лендскому. Такова циничная правда аристократического мира.

Что касается зала, то он был отделан по-светски элегантно и богато: стены были в бежевых шелках с позолотой и дополнены большими белыми колоннами, к каждой из которых примыкало высокое зеленое растение. Пол сделан из чистого мрамора молочного цвета, а в центре зала висела огромная хрустальная люстра — таких выполнено примерно пять на весь мир. Всюду носились лакеи с напитками, угождая господам буржуазии.

Стараясь соответствовать требованиям, он любезно вел беседы со всеми людьми, которые буквально поджидали его на каждом шагу. Закончив разговор с одним, и, сделав пару шагов, обязательно появлялся какой-нибудь джентльмен или дама с дебютанткой, требующих его внимания. Окружавшие его многочисленные пышные юбки платьев начали расступаться, значит, была пора вальсировать. Немного ранее Саймон уже успел пригласить одну знакомую даму и закружить на сияющем от свечей и люстры мраморном полу.

Все запасы его собранности и настроя быстро истощились, поэтому после последнего танца он сумел пройти незамеченным по периметру в угол, где стоял камин. Облокотившись на него, джентльмен пытался найти утешение в бокале с шампанским. Поднимающиеся сквозь стекло маленькие золотистые пузырьки действовали на удивление успокаивающе.

— Ваша светлость! — с радостным воплем подошел Хью. — Я тебя всюду искал. Твое лицо мне напоминает обиженную девицу, которую не приглашают на танец.

— Знаешь, я был бы тебе признателен, если бы ты не выкрикивал на весь зал, что нашел меня, — мрачно ответил он.

— А-а-а! Что, прячешься от надоедливых невестушек и их мамаш?

— Угадал. У меня такое ощущение, что, если дать им волю, они бы устроили массовую драку. — На его лбу появились морщины. — И почему люди в

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 76
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Его счастье (СИ) - Энжи Вэс бесплатно.
Похожие на Его счастье (СИ) - Энжи Вэс книги

Оставить комментарий