Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ай! — Дэвид подпрыгнул. — Прости, детка, я не подумал. Кстати, они с Греем приедут к нам завтра.
— Естественно они приедут, — фыркнула Лиззи. — Я на это и рассчитывала. Как же здорово, что все в сборе. Миа сегодня просто светилась, увидев Франсуа. Он сделал замечательный сюрприз.
Муж погладил ее по голове и задумался.
— Как думаешь, она все еще любит его? — спросил он после долгой паузы.
— Кого?
— Лиз, не делай из меня дурака, ладно? Я же вижу, как она на него смотрит. Между ними определенно что-то произошло, поэтому она сбежала из Парижа.
Лиззи закусила губу и мысленно рассказала Дэвиду, что произошло между Франсуа и его сестрой. Нет, так дело не пойдет. Она обязана хранить тайну. Дэвид хоть и прекрасный муж, и любящий брат, но кто знает, что взбредет ему в голову, если он услышит правду. Одно дело — набить морду Билли Миллеру, но Франсуа ведь совсем другое. Тем более, Миа сама этого хотела. О чем она только думала, уговаривая гея заняться с ней сексом? Неужели надеялась разбудить в нем чувства? Он любит ее — это неоспоримый факт. Но никогда не будет воспринимать как сексуальный объект.
— Я не хочу лезть в их отношения, — в конце концов сказала Лиззи. — И тебе не советую. Не нужно ее опекать, она уже взрослая, и сама разберется.
— Я очень на это надеюсь.
Она положила голову ему на плечо и уже почти заснула, пожелав спокойной ночи, когда Дэвид неожиданно прошептал:
— Доктор Уилсон сказал, что мы можем прекратить сеансы.
— Это отличная новость. — Лиззи подняла голову и вгляделась в его лицо в темноте. — Ты уверен, что все в порядке?
— Да. Думаю, да. На самом деле он сказал, что мы могли бы закончить и раньше, — он пожал плечами. — Просто ты была беременна, потом роды, а, по словам Уилсона, это большой стресс для обоих супругов…
— В общем, он боялся, что ты сорвешься, — подвела итог Лиззи.
— Да. Но, как видишь, я справился. — Дэвид поцеловал ее в макушку. — Я в порядке, честно.
«Слава Богу», — подумала она. Несмотря на силу их чувств и крепость брака, она все еще боялась, что Дэвид может сорваться. Мысли, что он может оказаться в постели с другой женщиной, причиняли боль, и его гиперсексуальность отнюдь не являлась достаточным оправданием для прощения. Один раз Лиззи простила его, и не была уверена, что способна сделать это еще раз. Но она давно уяснила, что доверие — главная составляющая отношений, поэтому постаралась успокоиться. Раз он говорит, что все в порядке, значит, так оно и есть.
— Спокойной ночи, любимый, — прошептала она.
— Спокойной ночи, милая.
Лиззи прижалась к нему всем телом и погрузилась в сон.
Глава 5
Sometimes
I feel like I want to leave
Behind all these memories
And walk through that door
Outside…
(Dead Can Dance — «Opium») [1]
Часы показывали половину третьего, когда Дэвид открыл глаза. Лиззи тихо посапывала в подушку, откатившись на самый край кровати. Возможно, он проснулся как раз из-за того, что лишился ее привычного тепла рядом с собой. Дэвид не захотел тревожить жену и снова закрыл глаза, но сон почему-то не шел. Так уже бывало с ним раньше, в те дни, когда он просыпался с диким желанием затрахать кого-нибудь до изнеможения. Он встал, наспех натянул джинсы на голое тело и пошел проверить Мэри Энн.
В детской все было тихо. Дочь в кроватке спала на боку, подложив под пухлую щечку маленький кулачок. Рядом на столике стояла радио-няня. На потолке кружились звездочки, проецируемые детским ночником. Беспокоиться было не о чем. Он полюбовался крохотным розовым ротиком, длинными золотистыми ресницами и пушком темных волос, поправил розовое одеяло и тихо вышел из комнаты.
Постояв немного в коридоре, Дэвид решил спуститься в библиотеку и посидеть у камина с бокалом виски. На душе было легко и спокойно. Он чувствовал себя прекрасно, оказавшись в полнейшем одиночестве. До нового года оставалось два дня, а значит, минимум через три дня его дом покинут родные и друзья, занявшие четыре гостевых спальни. «Скорей бы», — подумал Дэвид и усмехнулся в темноте, стараясь не шуметь в поисках алкоголя. Не то чтобы он не рад их присутствию, но годы, проведенные в одиночестве, давали о себе знать. Он устал от такого количества народу вокруг себя. Жена и дочь — это все, что было ему нужно в будущем. Сейчас же хотелось полного уединения. Бутылка виски и тепло камина. Возможно, он даже выкурит сигару.
С этими мыслями Дэвид приоткрыл дверь библиотеки и на секунду оторопел, увидев в полумраке маленькую женскую фигуру у камина. Сначала он подумал, что это Миа, но потом до него дошло, что это Сэм. Она сидела на ковре, обняв колени, и смотрела на огонь. Его приближение осталось незамеченным, потому что Сэм была полностью погружена в свои мысли. В малюсеньких серых шортах, короткой футболке и больших теплых носках, чуть присборенных на щиколотках, она напоминала беззащитного ребенка.
Дэвид вспомнил, какой Сэм была пару дней назад, когда уселась в его машину вслед за Томми.
— Я еду с вами, — бросила она, плюхнувшись на заднее сидение.
— Нет, ты не едешь, — Дэвид обернулся и пристально посмотрел ей в глаза.
Сэм выдерживала его взгляд примерно с минуту. Томми молчал, глядя перед собой.
— Ладно, Сандерс, прости, — не выдержала она. — Я вела себя дерьмово! Но ты не можешь не взять меня с собой! Я хочу надрать задницу этому Билли не меньше, чем ты. Миа мне как сестра!
— Так и быть, — Дэвид притворно вздохнул. — Но обещай, что будешь вести себя тихо.
— Шутишь? — Ее лицо озарила улыбка. — Я буду первой, кто врежет ему по яйцам.
— Сэм, — тон Грея был предупреждающим.
— Заметано, — перебил Дэвид и тронулся с места под ее торжествующий вопль.
Сейчас она была совсем другая, такая, какая есть на самом деле — слабая и одинокая в своей тоске. Вся бравада ничего не значила. Он понял, что не может больше стоять у нее над душой и тихо позвал:
— Эй.
Она вздрогнула и обернулась.
— Не спится? — спросил он, не обращая внимания на то, что она снова надела холодную маску. — Выдались трудные деньки?
Сэм молча кивнула и снова уставилась в камин.
Дэвид, недолго думая, протянул ей открытую бутылку виски.
— Не хочешь согреться?
Ее взгляд был подозрительным, но она без слов взяла бутылку, отхлебнула прямо из горлышка и зажмурилась. Дэвид поставил возле нее стакан, который брал для себя, стащил с кресла вязаный плед и набросил на ее плечи.
— Сандерс, ты что ко мне подкатываешь?
- Билли-талисман - Оливия Голдсмит - Современные любовные романы
- Дневники принцессы - Мэг Кэбот - Современные любовные романы
- Принцесса в центре внимания - Мэг Кэбот - Современные любовные романы
- Будешь моей, детка - Анастасия Градцева - Современные любовные романы
- Секс на одну ночь... или на две (ЛП) - Рингблум Райан - Современные любовные романы
- Властный. Злой. И тоже небритый (СИ) - Кистяева Марина - Современные любовные романы
- Муж сестры мной одержим - Джулия Ромуш - Современные любовные романы
- Играя роль (ЛП) - Риоса Мейси Т. - Современные любовные романы
- Заберу твоего мужа (СИ) - Ладыгина Наталия - Современные любовные романы
- Идеальный мужчина - Мелани Рокс - Современные любовные романы